Английский - русский
Перевод слова Elements

Перевод elements с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементы (примеров 14760)
It had all the right elements of an effective compromise. В нём были все необходимые элементы для эффективного компромисса.
The recommendations of the Development Agenda consisted of various elements, including human rights dimensions. Рекомендации в рамках повестки дня в области развития включают различные элементы, в том числе аспекты прав человека.
The proposal is for one aligned model of interaction that could contain the following elements: Предлагается внедрить одну согласованную модель взаимодействия, которая может содержать следующие элементы:
Accordingly, in its report, the Advisory Committee highlighted the elements of the proposal that required further clarification, development and adjustment. Поэтому в своем докладе Консультативный комитет обращает внимание на элементы предлагаемой системы, которые нуждаются в дальнейшем разъяснении, проработке и корректировке.
The following are the main elements contained in the model nuclear weapons convention: З. Далее приводятся основные элементы, содержащиеся в типовой конвенции по ядерному оружию:
Больше примеров...
Элементов (примеров 12900)
One of the main elements of technical assistance was cooperation in the areas of training of national staff and scientific research. Одним из важнейших элементов технической помощи являются содействие в подготовке национальных кадров и проведение научных исследований.
The discussions took the form of a preliminary sharing of ideas on possible elements of an initial work programme of the platform. Обсуждение проходило в форме предварительного обмена идеями относительно возможных элементов начальной программы работы платформы.
The roster may also be drawn upon, at the request of the SBSTA, to analyse specific elements within the work programme and provide technical advice. По просьбе ВОКНТА список экспертов может быть также задействован для анализа конкретных элементов в рамках программы работы и оказания технических консультаций.
The following five elements were deemed the most important and necessary for such successful cooperation: Для обеспечения столь успешного сотрудничества наиболее важными и необходимыми были сочтены следующие пять элементов:
Here we would like to urge our brothers in Syria to do more to prevent the movement of extremist elements from entering our country. Здесь нам хотелось бы настоятельно призвать наших братьев в Сирии делать больше для того, чтобы воспрепятствовать передвижению в нашу страну экстремистских элементов.
Больше примеров...
Элементами (примеров 3542)
Member States recognize that economic cooperation and integration are key elements for achieving prosperity, sustainable development and economic growth in the region. Государства-члены ЕЭК ООН признают, что экономическое сотрудничество и интеграция являются ключевыми элементами для достижения процветания, устойчивого развития и экономического роста в регионе.
In reality, the NKAO possessed all essential elements of self-government. На самом деле НКАО обладала всеми необходимыми элементами самоуправления.
Its principal elements included political and economic stability, the rule of law, a strong institutional and regulatory framework providing intellectual property protection and protection against unfair expropriation, and dispute-resolution mechanisms. Ее основными элементами являются политическая и экономическая стабильность, верховенство закона, надежная институциональная и нормативная база, обеспечивающая охрану интеллектуальной собственности и защиту от несправедливой экспроприации, а также механизмы урегулирования споров.
The right to civil and political participation grapples with elements of citizenship at its core, and is most commonly assessed in terms of non-discrimination and equality as between women and men. Право на участие в гражданской и политической жизни, связанное с отдельными ключевыми элементами гражданственности, наиболее часто оценивается с точки зрения недискриминации и равенства женщин и мужчин.
The report of the Secretary-General on statistical capacity-building which was before the Commission distinguished between the following elements of national statistical capacity: institutional context, physical or capital resources, human resources, knowledge resources and management resources. В докладе Генерального секретаря о создании статистического потенциала, который имелся в распоряжении Комиссии, проводится различие между следующими элементами национального статистического потенциала: институциональные условия, физические или капитальные ресурсы, людские ресурсы, профессиональные знания и управленческие ресурсы.
Больше примеров...
Элементам (примеров 1444)
It is possible and meaningful for the BWC States Parties to agree on generally important elements of Codes of Conduct Возможно и существенно важно, чтобы государства - участники КБО договорились по принципиально важным элементам кодексов поведения
(c) Support the elements of civil society active in the field of human rights, and encourage the involvement of women therein; с) оказывать поддержку элементам гражданского общества, активно отстаивающим права человека, и поощрять участие женщин в этой деятельности;
The most important elements of such a base include investment in science and technology education, the setting up of centres of excellence, facilitating the diffusion and use of new scientific and technological knowledge and ensuring full participation of women in society. К наиболее важным элементам такой базы относятся инвестирование в научно-техническое образование, создание центров передового опыта, содействие распространению и применению новых научно-технических знаний и обеспечение полноправного участия женщин в жизни общества.
In this regard, the Panel decided at its second session that programme elements that were substantively discussed at that session would remain open and that it would begin negotiations on those elements at its third session. В связи с этим Группа на своей второй сессии постановила, что программные элементы, которые были обстоятельно обсуждены на этой сессии, будут оставаться открытыми и что она начнет переговоры по этим элементам на своей третьей сессии.
For example, SAICM status reports could possibly be structured according to the elements of Agenda 21, Programme Area E, or a Concrete Measures document suitably restructured to reflect a programme of action for establishing and enhancing a regime for the sound management of chemicals. Например, отчеты о состоянии СПМРХВ могут быть построены согласно элементам Программы Е Повестки дня 21, либо согласно Перечню конкретных мер, должным образом реорганизованному для отражения плана действий по созданию и развитию режима рационального регулирования химических веществ.
Больше примеров...
Элемента (примеров 1102)
Three other elements of the business model will be the focus of significant changes: regionalization, partnerships, and humanitarian programming. Три других элемента бизнес-модели будут существенно изменены: регионализация, партнерство и гуманитарное программирование.
Those three elements reflect the Organization's commitment to achieving results while respecting its regulations, rules and ethical standards. Эти три элемента отражают приверженность Организации достижению результатов при соблюдении своих положений, правил и этических стандартов.
Accordingly, the Group agreed that tracing has three key elements: marking, record-keeping, and international cooperation. Поэтому Группа решила, что отслеживание включает в себя три ключевых элемента: маркировку, ведение учета и международное сотрудничество.
Section I of table 12 presents the three elements classified as United Nations mandated security costs during 2006-2007 biennium. В разделе I таблицы 12 указаны три элемента, относимые к требуемым Организацией Объединенных Наций расходам на обеспечение безопасности в двухгодичном периоде 2006-2007 годов.
The two essential elements of the notion of "constructive expulsion" that emerge from the relevant decisions of the Tribunal have been summarized as follows: Ниже приводятся два главных элемента понятия "конструктивная высылка", которые можно выделить из соответствующих решений Трибунала:
Больше примеров...
Элементах (примеров 922)
The present information document sets out a possible work programme based on those elements. В настоящем информационном документе излагается основанная на этих элементах возможная программа работы.
Thus, it is mandatory for exporters to notify the Department, five days prior the shipment, of all elements being transferred, including, inter alia, the route, carrier, quantity and serial number of small arms and light weapons. Так, за пять дней до отгрузки экспортеры обязаны уведомлять Департамент о всех элементах поставки, включая, в частности, указание маршрута, перевозчика, количественные данные и серийные номера стрелкового оружия и легких вооружений.
Call upon national and local governments and community practitioners, parliamentarians and regional economic communities, under the auspices of the African Union Commission, to ensure implementation of the recommendations of the Declaration and constituent elements. Призываем национальные правительства и местные органы управления, а также общинных работников, парламентариев и региональные экономические сообщества обеспечить под эгидой Комиссии Африканского союза выполнение рекомендаций, содержащихся в Декларации и образующих ее элементах.
If, however, a greater mental element is required, by applying the Statute or other applicable law, the Elements state that mental element. Если же, однако, требуется более значительная субъективная сторона, когда применяется Статут или иная норма применимого права, в элементах указывается такая субъективная сторона.
Measures in the Elements include maintaining inventories of weapons and their serial numbers, restricting access to MANPADS-relevant classified information and storing missiles and firing mechanisms separately. Меры, намеченные в этих Элементах, включают ведение регистров вооружений и учет их серийных номеров, ограничение доступа к секретной информации, касающейся ПЗРК, и раздельное хранение ракет и взрывных механизмов.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 336)
The report provides a set of recommendations based on the four elements identified as components of the right to education, namely, availability, accessibility, acceptability and adaptability. В докладе содержится комплекс рекомендаций, сделанных на основе четырех элементов, определенных в качестве составляющих компонентов права на образование, а именно: наличие, доступность, приемлемость обучения и гибкость учебных программ.
Implementing the distinctive features of the 1993 SNA requires that a system already exist for compiling at least the basic elements of a national accounts system. Для внедрения основных элементов СНС 1993 года необходимо, чтобы уже существовала та или иная система для подготовки по крайней мере основных компонентов системы национальных счетов.
He discussed the matrix components of the capacity-building framework, including the pillars, the different stages (checklist), the elements, the international standards, reference/guidance materials, and milestones and indicators. Он рассмотрел матрицу компонентов рамочной основы укрепления потенциала, включая основные опоры, различные этапы (контрольный перечень), элементы, международные стандарты, справочные материалы/руководства, а также основные вехи и показатели.
The nature of the elements that make up the cease-fire package and the responsibilities of the United Nations under the Agreement call for an integrated civil-military operation in Tajikistan. Характер элементов, составляющих пакет мер по прекращению огня, и обязанности Организации Объединенных Наций в рамках Соглашения требуют проведения в Таджикистане комплексной операции с участием как гражданского, так и военного компонентов.
If this system is furthermore diverse and includes different elements, such as forested parks, grassland, water areas, and wetlands, it will have a grater resilience potential itself. К тому же, чем разнообразнее будет система, чем больше она будет включать в себя разных компонентов, таких как лесопарки, луга, водоемы и водно-болотные угодья, тем больший потенциал в области устойчивости она будет иметь.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 372)
We support the positive elements of the document, which are aimed at caring for the human person. Мы поддерживаем позитивные аспекты этого документа, который ставит в центр внимания заботу о человеке.
Making matters worse, while we discarded the finer elements of our traditional culture, we failed to absorb the better aspects of modern civilization. Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации.
Recommendations were issued by the reviewing States parties accordingly, including for one jurisdiction to more specifically address the elements of the offence that were otherwise covered by jurisprudence and other statutory principles. Проводившие обзор государства-участники вынесли соответствующие рекомендации на этот счет, в частности одной из стран было рекомендовано более тщательно рассмотреть те аспекты данного преступления, которые иным образом регулируются в рамках судебной практики и в соответствии с другими предусмотренными законом принципами.
I should like to highlight some of the elements aimed essentially at emphasizing the primary purpose of proposing a sanctions monitoring mechanism, as provided for by this Council in resolution 1333 of 19 December 2000. Я хотел бы обратить внимание на отдельные аспекты, основная цель которых заключается в предложении механизма контроля за соблюдением эмбарго, предусматриваемого резолюцией 1333 Совета от 19 декабря 2000 года.
With regard to the other proposals concerning the maintenance of international peace and security, his delegation endorsed the many positive elements contained in the proposals by the Russian Federation (A/52/33, para. 29), which the Special Committee should consider in detail. В отношении других предложений, касающихся международного мира и безопасности, Алжир подчеркивает многие положительные аспекты предложений Российской Федерации (А/52/33, пункт 29), которое Специальный комитет должен изучить более тщательно.
Больше примеров...
Компоненты (примеров 275)
Training and partnerships with United Nations agencies, NGOs and the World Bank will be key elements of this assistance. Основные компоненты этого содействия будут заключаться в организации профессиональной подготовки и осуществлении партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и Всемирным банком.
The integration of a gender perspective into all elements of the peacekeeping policy agenda and the continued promotion of women's participation in peacekeeping operations and decision-making processes were also essential. Не менее важную роль играет включение гендерных аспектов во все компоненты повестки дня политики по поддержанию мира и дальнейшее продвижение участия женщин в операциях по поддержанию мира и процессах принятия решений.
They were largely the same as those contained in the provisional version of the Guide adopted in 2010, apart from some editorial and technical changes and the deletion of some guidelines and model clauses, the essential elements of which were reflected in the commentaries. В основном они совпадают с положениями варианта, принятого в предварительном порядке в 2010 году, за исключением ряда редакционных и технических изменений и исключения некоторых руководящих положений и типовых статей, основные компоненты которых отражены в комментарии.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization reported that it had organized in Paris on 26 February 2003 an inter-agency consultative meeting on the theme "Promoting peace and security through education and science: elements for a United Nations strategy against terrorism". Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры сообщила, что 26 февраля 2003 года в Париже ею было устроено межучрежденческое консультативное совещание на тему «Укрепление мира и безопасности с помощью образования и науки: компоненты для стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом».
Elements of gross output in registered corporative enterprises before adjustment Компоненты валового объема производства на зарегистрированных
Больше примеров...
Подразделений (примеров 260)
The Vice-President has reaffirmed the Government's determination to pursue the military option against the elements of the former junta. Вице-президент подтвердил решимость правительства продолжить использование военной силы против подразделений бывшей хунты.
a The figures do not include national support elements (18 for Canada and 15 for France). а Эти цифры не включают военнослужащих национальных вспомогательных подразделений (18 от Канады и 15 от Франции).
In Darfur and in eastern Chad, attacks against civilians continue to be undertaken by the Janjaweed, other militia groups, elements of the Sudan Liberation Army and Government forces. В Дарфуре и в восточной части Чада продолжаются нападения на мирных граждан со стороны «джанджавида», других военизированных групп, подразделений Освободительной армии Судана и правительственных сил.
During that period, CNDP military wing elements operated as FARDC and, as such, were entitled to receive support (including arms and ammunition) from FARDC. В течение этого периода отряды военного крыла НКЗН действовали в качестве подразделений ВСДРК и как таковые обеспечивались необходимым имуществом (включая оружие и боеприпасы).
It has noted with interest that press accounts of the attempted coup that occurred in the Central African Republic mentioned the movement into Bangui of troops of the Mouvement pour la libération du Congo as well as elements of UNITA to oppose the coup plotters. Он с интересом принял к сведению появившиеся в печати сообщения о попытке переворота в Банги, Центральноафриканская Республика, и отметил перемещение в Банги подразделений Движения за освобождение Конго, а также подразделений УНИТА с целью противостояния организаторам переворота.
Больше примеров...
Факторов (примеров 287)
This represents an unprecedented opportunity for the United Nations to implement a concrete approach to addressing the main elements of the crisis in the country. Это дает Организации Объединенных Наций беспрецедентную возможность использовать для устранения основных факторов кризиса в стране четкий подход.
The Board indicates that it assessed the Secretariat's approach to designing, initiating and managing the project against the five key elements and criteria set out in table 1 of its report. Комиссия отмечает, что она оценила применяемый Секретариатом подход к разработке проектов, началу их осуществления и управлению ими исходя из пяти ключевых факторов и критериев, представленных в таблице 1 ее доклада.
Science is one of the key elements in the future of our society; it must be the engine of development and convey the values of equality and respect for fundamental human rights, which are also the values defended by the United Nations. Наука является одним из главных факторов, определяющих будущее нашего общества, она должна быть двигателем его развития и утверждать идеалы равенства уважения основополагающих прав человека, которые являются также ценностями, отстаиваемыми Организацией Объединенных Наций.
The Advisory Committee points out that the elements shown in the graphic representation of the logical framework can also be viewed from the reverse perspective, and as such the arrows should point not only up, but also down. Логическая схема предусматривает также определение, в самом начале бюджетного цикла, существенных внешних факторов, которые могут сказаться на реализации ожидаемых достижений; это, по мнению Генерального секретаря, обеспечит, чтобы руководители программ несли ответственность только за те результаты, достижение которых подвластно их контролю.
While the eradication of poverty through trade required that many elements be taken into account, the forum Forum would concentrate on the role of South-South cooperationcooperation in that process. Для искоренения нищеты с помощью торговли необходимо учитывать целый ряд различных факторов, однако на Форуме будут рассматриваться главным образом вопросы, связанные с сотрудничеством Юг - Юг, которое допол-няет сотрудничество Север - Юг и расширяет экономи-ческое сотрудничество между развивающимися стра-нами.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 252)
At the end of August 1993 the total strength of the formed units, including support elements, was over 6,000. В конце августа 1993 года общая численность сформированных подразделений, включая подразделения поддержки, составила свыше 6000 человек.
The MONUC Ituri brigade, composed of 4,800 authorized military personnel, consists of four battalions and support elements. Итурийская бригада МООНДРК установленной численностью 4800 человек военного персонала имеет четыре батальона и подразделения поддержки.
The Special Forces elements will be used for a period of time to assist the transition from the multinational force to UNMIH and during the elections. Подразделения сил специального назначения будут в течение определенного периода времени использоваться для оказания содействия на этапе перехода от операций многонациональных сил к операциям МООНГ и во время выборов.
Here, a widely recognized challenge is to enhance complementarity and the coordination among all elements involved, including subdivisions of the Secretariat, humanitarian agencies and the Bretton Woods institutions. Общеизвестная здесь проблема - повышение взаимодополняемости и координация программ всех задействованных "актеров" (включая подразделения Секретариата ООН, гуманитарные агентства и бреттон-вудские учреждения).
Under the adjusted drawdown timetable the withdrawal of all UNAMSIL troops from Sector Centre has been completed, with the repatriation of the Sector Centre headquarters staff, the remaining Bangladeshi battalion, the Bangladeshi medical unit, elements of the Bangladeshi signals unit and the Nepalese battalion. В соответствии со скорректированным графиком сокращения численности вывод всех частей МООНСЛ из Центрального сектора был завершен наряду с репатриацией служащих штаба Центрального сектора, остающегося бангладешского батальона, бангладешского медицинского подразделения, элементов бангладешского подразделения связи и непальского батальона.
Больше примеров...
Положения (примеров 617)
We have noted that the basic elements of the Russian approach to OSI are shared by many other participants in the negotiations. Мы видим, что основные положения российского подхода к ИНМ разделяются многими другими участниками переговоров.
The Committee had before it a compilation of the first six preambular paragraphs and the elements of conclusions of the Working Group. На рассмотрение Комитета были представлены первые шесть пунктов преамбулы и положения выводов Рабочей группы.
The text of the provision adopts elements of both the relevant provisions in the Hague-Visby Rules and the Hamburg Rules. В тексте этого положения использованы отдельные элементы соответствующих положений Гаагско-Висбийских правил и Гамбургских правил).
More than a decade after the World Summit for Social Development, there is limited progress in assuring that the basic elements of social integration identified in Copenhagen are enjoyed by all the world's peoples. За более чем десятилетие, прошедшее со времени Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, в достижении такого положения, когда все народы мира могли бы пользоваться основными элементами социальной интеграции, как они были определены в Копенгагене, большого прогресса достигнуто не было.
In those provisions of the Covenant that are not listed in article 4, paragraph 2, there are elements that in the Committee's opinion cannot be made subject to lawful derogation under article 4. Дополнительное уведомление необходимо, если государство-участник впоследствии принимает новые меры по статье 4, например продляет срок действия чрезвычайного положения.
Больше примеров...
Факторы (примеров 199)
The critical elements are to make drugs and supplies available and to have skilled health personnel. Важнейшие факторы - это наличие медикаментов и предметов снабжения и задействование квалифицированного медицинского персонала.
Yet it is easy to perceive the elements that have preconditioned these conflicts. Тем не менее можно без труда усмотреть некоторые факторы, которые обусловливают возникновение этих конфликтов.
Such a system might draw on the methodology used to define the least developed countries and include elements such as income, human development indicators and economic and environmental vulnerability. В рамках такой системы могла бы использоваться методология, применяемая для определения наименее развитых стран и учитывающая такие факторы, как доход, показатели развития человеческого потенциала и экономической и экологической уязвимости.
Because of the expansion of numerous variations on the roguelike theme, the gameplay elements characterizing the roguelike genre were explicitly defined at the International Roguelike Development Conference 2008 held in Berlin, Germany; these factors encompass what is known as the "Berlin Interpretation". В 2008 году на конференции International Roguelike Development Conference 2008 в Берлине участники попытались определить ключевые факторы, выделяющие roguelike среди других игр; их определение известно как «Берлинская интерпретация» (англ. Berlin interpretation).
Inland fisheries can be conserved only in a framework of basin planning where the elements needed for the survival of the fish are guaranteed, such as in-stream flow needs, channel diversity, wetland conservation etc. Обеспечить сохранение рыбного промысла во внутренних водах можно лишь в контексте планирования на уровне водосборов, гарантирующего сохранение рыбных запасов; в этой связи необходимо учитывать такие факторы, как потребности, связанные с уровнем воды в водотоках, их многообразие, сохранение водно-болотистых угодий и т.д.
Больше примеров...
Моменты (примеров 113)
You have an instinct for the key elements of every picture. В любой картине вы инстинктивно замечаете ключевые моменты.
One should also be aware of the limitations of an endeavour of this kind: however much care is taken to define reservations and to distinguish them from other unilateral statements which have certain elements in common with them, some degree of uncertainty inevitably remains. Следует, впрочем, осознавать наличие определенных пределов для осуществления попыток подобного рода: с каким бы тщанием ни разрабатывалось определение оговорок и искались возможности их разграничения с другими односторонними заявлениями, имеющими некоторые общие моменты с первыми, неизбежная доля неопределенности непременно сохраняется.
With reference to the provisions of the above-mentioned resolution and without prejudice to the many positive elements contained in it, I also have the honour to bring the following to your attention. Со ссылкой на положения вышеупомянутой резолюции и без ущерба для многих содержащихся в ней позитивных элементов я также имею честь довести до Вашего сведения следующие моменты.
The core elements of Responsible Protection, as articulated by Chinese participants in the Beijing debate, won strong support around the table. Ключевые моменты «Ответственной защиты», сформулированные китайскими участниками в дебатах в Пекине, приобрели сильную поддержку.
Those elements are equally important for ODA decisions, which also take into account the economic, social and environmental implications of the planned investments. Эти моменты не менее важны для решений в отношении официальной помощи в целях развития (ОПР), при принятии которых также необходимо учитывать экономические, социальные и экологические последствия планируемых инвестиций.
Больше примеров...
Стихия (примеров 10)
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях.
Now, these barren lands are left to the mercy of the elements. Теперь в этих бесплодных землях правит стихия.
The spiritual consent of Princes of Russ and Russian people will transform Russia into inviolable island which will be bypassed with elements. Духовное согласие Князей Руси и русского народа превратит Россию в неприкосновенный остров, который обойдет стихия.
You, me, elements of nature and an entire mobile State Department office. Ты, я, природная стихия и целый передвижной офис госдепа.
As natural disasters become stronger, more frequent and hit wider areas, the devastation and suffering the elements inflict act as portents of the future. Сейчас, когда частота и масштабы стихийных бедствий увеличиваются, те разрушения и бедствия, которые вызывает стихия, становятся все более очевидными предвестниками вероятного будущего.
Больше примеров...