Английский - русский
Перевод слова Elements

Перевод elements с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементы (примеров 14760)
Similarly, the Seminar invited States to remove any gender-related discriminatory elements from textbooks and curricula. В этом же контексте участники семинара обратились с призывом к государствам исключить из школьных учебников и учебных программ дискриминационные элементы по признаку пола.
Rich on mineral elements (Ca, Mg etc.) water is necessary for the human organism replenishment. Богатый на минеральные элементы (Са, Мg) состав воды, есть необходимым для пополнения организма человека.
The international protection regime functions best when the necessary legislative, administrative, judicial and other elements are in place for States to receive and protect asylum-seekers and refugees. Международный режим защиты функционирует наилучшим образом, когда присутствуют законодательные, административные, судебные и другие элементы, позволяющие государствам принимать и защищать просителей убежища и беженцев.
While that and other related decisions doubtless contained elements which did not enjoy universal support, they were decisions achieved by consensus and compromise. Хотя это и другие соответствующие решения безусловно содержат элементы, которые не пользуются всеобщей поддержкой, эти решения были приняты консенсусом и путем компромисса.
To achieve this goal, parliaments should design a process suited to their national situations that should include the following core elements: Для достижения этой цели парламентам следует выработать учитывающий национальные особенности процесс, который должен включать следующие основные элементы:
Больше примеров...
Элементов (примеров 12900)
ITC also carries out self-evaluations on elements of subprogrammes. ЦМТ также проводит мероприятия по самооценке в отношении элементов подпрограмм.
A key issue identified was the balance between restorative and conventional elements and the difficulty of determining which approach should be taken in individual cases. Одной из главных выявленных проблем яв-ляется сбалансированность реституционных и обще-уголовных элементов, а также трудности, связанные с определением конкретного подхода, который сле-дует применять в отдельных случаях.
Under GNEP, the United States proposes to demonstrate novel technologies for recycling spent fuel, which would extract plutonium from spent fuel together with other transuranic elements and consume those elements as fuel in fast reactors. По ГЯЭП Соединенные Штаты предлагают демонстрировать новаторские технологии для утилизации отработанного топлива, предусматривающие извлечение плутония и других трансурановых элементов и потребление таких элементов в качестве топлива в быстрых реакторах.
The representative of Cameroon praised the background document, particularly the elaboration of essential elements of a realizable development package from the Doha round. Представитель Камеруна дал высокую оценку справочному документу, в частности определению основных элементов поддающейся реализации программы в области развития для переговоров Дохинского раунда.
Those vital tasks, as well as any operations against rogue elements unwilling to participate in the peace process, are expected to remain the responsibility of ECOMOG. Решение этих жизненно важных задач, а также проведение любых операций против непокорных элементов, не желающих принимать участие в мирном процессе, оставалось бы, как предполагается, обязанностью ЭКОМОГ.
Больше примеров...
Элементами (примеров 3542)
The attributes will become the data elements in the messages whereas the operations will be the objects methods. Атрибуты станут элементами данных в сообщениях, а операции объектными методами.
Algeria is certain that the establishment of the rule of law and the promotion of a culture of human rights are key elements for its stability and prosperity. Алжир убежден в том, что построение правового государства и поощрение культуры прав человека являются ключевыми элементами обеспечения стабильности и процветания страны.
The main elements of the process include identifying risks to the security of the ports facilities in the Cook Islands and determining preventive security strategies. Основными элементами этого процесса являются выявление рисков для безопасности портовых средств на Островах Кука и разработка превентивных стратегий безопасности.
The new beneficiaries also include a host of intermediaries and investors, some legitimate and some linked to criminal elements. В число новых бенефициаров входят также целый ряд посредников и инвесторов, некоторые из которых действуют на законных основаниях, а некоторые связаны с преступными элементами.
Noting that natural disaster prevention, mitigation and preparedness measures can reduce the need for disaster response and contribute to improved levels of safety and that they are essential elements of integrated disaster management programmes, отмечая, что меры по предупреждению стихийных бедствий, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним могут уменьшить необходимость в реагировании на бедствие и способствовать повышению уровня безопасности и что они являются важными элементами комплексных программ борьбы с бедствиями,
Больше примеров...
Элементам (примеров 1444)
The Working Group submitted a report to JCGP, highlighting common elements and standard auditing practices among the JCGP partner organizations. Эта Рабочая группа представила ОКГП доклад, в котором особое внимание уделяется общим элементам и стандартной практике проверки в организациях - партнерах ОКГП.
On 10 December 1998 Colombia signed the Rome Statute of the International Criminal Court,3 and it continues to participate actively in the work of the Preparatory Commission on elements of crime and rules of procedure and evidence with a view to increasing the scope of its provisions. 10 декабря 1998 года Колумбия присоединилась к Римскому статуту Международного уголовного суда3 и продолжает активно участвовать в работе Подготовительной комиссии по элементам преступлений и правилам процедуры и доказывания с целью расширения сферы действия его положений.
Noting the broad nature of the subject, the report focuses primarily on those elements considered of greatest relevance by the organizations and individuals surveyed for a sound implementation of knowledge management across the system. Отмечая широту предмета исследования, в докладе основное внимание уделяется элементам, которые, как считается, наиболее актуальны с точки зрения организаций и отдельных лиц, опрошенных с целью обеспечить последовательную реализацию механизма управления знаниями в масштабе всей системы.
The resilience of anti-Government elements requires cooperation with ISAF, including in planning and strategic processes. Для противодействия антиправительственным элементам необходимо сотрудничество с Международными силами содействия безопасности для Афганистана, в том числе в области планирования и стратегического взаимодействия.
As laid out here, my recommendations for a strategy seek to both guide and unite us by emphasizing operational elements of dissuasion, denial, deterrence, development of State capacity and defence of human rights. Цель моих рекомендаций в отношении стратегии состоит в том, чтобы направлять наши усилия и объединять нас путем уделения особого внимания оперативным элементам наших усилий, направленных на то, чтобы убеждать, лишать, предотвращать, укреплять возможности государств и защищать права человека.
Больше примеров...
Элемента (примеров 1102)
The concept seems to include at least three constituting elements: Как представляется, эта концепция включает в себя по меньше мере три составных элемента:
I would like to address two key treaty elements, scope and verification, on which there will undoubtedly be a variety of positions. Мне хотелось бы затронуть два ключевых договорных элемента - сферу охвата и проверку, по которым, несомненно, занимаемые позиции окажутся самыми разнообразными.
The method focuses on three elements: (a) relevance; (b) strategic alignment; and (c) the quality of monitoring and evaluation. При применении этого метода выделяются три элемента: а) актуальность; Ь) увязка со стратегическими задачами; и с) качество контроля и оценки.
In his future reports, the Special Rapporteur should define the two elements of the obligation; the content of the obligation to prosecute was of great practical importance and deserved special attention. В своих докладах в будущем Специальный докладчик должен определить два элемента данного обязательства; содержание обязательства по осуществлению судебного преследования имеет огромное практическое значение и заслуживает особого внимания.
The strategy has four key elements: Стратегия включает четыре основных элемента:
Больше примеров...
Элементах (примеров 922)
He suggested that the Special Committee, in the future, focus its attention on those elements. Он предлагает Специальному комитету в будущей работе сосредоточить свое внимание на этих элементах.
Visual elements, combinations of which form single conceptual representations, are arranged on the rotatable elements. На поворотных элементах размещены визуальные элементы, комбинации которых формируют единые смысловые изображения.
Performance measurement and recognition should be based on two elements: a demonstration of competencies and results. Оценка и поощрение высоких результатов работы должна основываться на двух элементах: проявлении профессиональных качеств и достижении результатов.
At present, agencies are being asked to base their appraisals on four basic elements: the annual work plan, achievements against the annual work plan as set out in the annual report, the format for resident coordinator performance appraisal, and the resident coordinator job description. В настоящее время учреждениям предлагается строить их аттестацию на четырех основных элементах: годовом плане работы, достижениях по годовому плану работы, излагаемых в годовом докладе, формате служебной аттестации координатора-резидента и описании должностных функций координатора-резидента.
To develop, as appropriate, mechanisms for promoting the full and effective participation of indigenous and local communities with specific provisions for the full, active and effective participation of women in all elements of the programme of work, taking into account the need to: разрабатывать, по мере необходимости, механизмы для обеспечения полного и эффективного участия коренных и местных общин, предусматривая особые положения о полном, активном и эффективном участии женщин во всех элементах программы работы с учетом необходимости:
Больше примеров...
Компонентов (примеров 336)
Drawn from among the elements analysed in each report, based on the UNEG quality standards for evaluations. Данный показатель является одним из компонентов, подвергающихся анализу в каждом докладе в соответствии со стандартами качества оценки ЮНЕГ.
While many elements of the project were delivered, some had to be reduced or removed. Хотя многие элементы проекта были выполнены, ряд компонентов пришлось сократить, а от реализации некоторых - отказаться.
Boosting sustainable development in its three elements, the economic, the social and the environmental, represented a basis for achieving the Millennium Development Goals, but it was important to strike a balance among those elements. Стимулирование реализации трех компонентов устойчивого развития - экономического, социального и экологического - представляет собой основу для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако важно установить определенный баланс между этими компонентами.
Hence, the emphasis is not on the outcomes but on a number of influencing elements that may have a potential impact on competitive performance. Таким образом, акцент делается не на конечных результатах, а на ряде обусловливающих компонентов, которые могут оказывать потенциальное влияние на показатели конкуретноспособности.
Even though those missions often focus on specific elements of the population components of the Programme of Action, their assessments of current and future resource needs for development may still be helpful in the assessment of country-specific needs in the population field. И хотя в таких миссиях внимание зачастую бывает сконцентрировано на конкретных элементах компонентов Программы действий, связанных с народонаселением, проводимая ими оценка текущих и будущих потребностей в ресурсах для целей развития может быть полезной при определении конкретных страновых потребностей в области народонаселения.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 372)
Similarly, while many countries recommend a method for the actual quantification of the sample, they should also specify the other elements of the analytical process. Хотя рекомендации в отношении метода количественной оценки проб разработаны во многих странах, следует также четко определить и другие аспекты аналитического процесса.
As a first step in the development of the outline for establishing the regular process, the paper addresses the following elements: З. В качестве первого шага в разработке краткого описания путей налаживания регулярного процесса в документе освещаются следующие аспекты:
Moreover, the IPU adopted in Cairo a Universal Declaration on Democracy, which contains the basic elements for the exercise of democratic government, and addresses the international dimension of democracy. Помимо этого, в Каире МС принял Всеобщую декларацию о демократии, содержащую основные элементы осуществления демократического управления и рассматривающую международные аспекты демократии.
The knowledge on how to access and manage water resources in the most appropriate way is not only a technical matter but must rather be perceived in a holistic context, as the socio-economic and political dimensions are crucial elements of this paradigm. Знание того, как обеспечить доступ к водным ресурсам и управлять ими наиболее эффективным образом, является не только техническим вопросом: его следует рассматривать в целостном контексте, поскольку социально-экономические и политические аспекты являются крайне важными элементами этой парадигмы.
Unfortunately, however, critical elements of the reunification, such as the transfer of authority from zone commanders to préfets and the centralization of the treasury, are not progressing as envisioned in Ouaga IV. Однако, к сожалению, такие крайне важные аспекты воссоединения, как передача полномочий от региональных командиров местным органам власти и централизация функций казначейства, осуществляются не так, как предусмотрено в «Уага-IV».
Больше примеров...
Компоненты (примеров 275)
It was also suggested that procedural elements of the report, including financial information, could be presented differently. Было также высказано предположение о том, что в докладе можно было бы иначе представить процедурные компоненты, в том числе финансовую информацию.
The building elements were further subdivided into components, as appropriate, in order to produce more refined cost estimates. Строительные элементы были, в свою очередь, подразделены на компоненты, сообразно обстоятельствам, чтобы подготовить улучшенную смету расходов.
The first meeting, in Nairobi, provides a good opportunity for all stakeholders to discuss all components and elements of the international arrangement and the views and proposals that have been submitted thereon and to hear a preliminary report by the team conducting the independent assessment. Первое совещание в Найроби предоставляет всем заинтересованным сторонам хорошую возможность обсудить все компоненты и элементы международного соглашения, а также мнения и предложения, представленные по этому вопросу, и заслушать предварительный доклад группы, проводящей независимую оценку.
The report envisaged the deployment of a United Nations mission comprising international military and police elements, as well as civil affairs, human rights and other civilian components. В этом докладе предусматривалось развертывание миссии Организации Объединенных Наций, включающей военный и полицейский компоненты, а также компоненты по гражданским вопросам, вопросам прав человека и другие гражданские компоненты.
The civilianized support establishment has replaced the following elements of the former Support Regiment: engineer detachment, signals squadron, transport squadron, electrical and mechanical workshops and the Officers' Mess. Укомплектованное гражданским персоналом вспомогательное подразделение заменило нижеследующие компоненты бывшего полка тылового обеспечения: инженерное подразделение, роту связи, транспортную роту, электротехнические и механические мастерские и группу обслуживания офицерской столовой.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 260)
Following the rapid deployment to the scene of substantial FARDC and MONUC forces, the LRA elements withdrew. После оперативного развертывания на месте значительного количества подразделений ВСДРК и МООНДРК боевики ЛРА отошли.
However, on the matter of the sudden emergence of brutality among some elements of the police force, the Vice-President agreed that the police force needed training and proper equipment. В то же время в связи с постановкой вопроса о неожиданном всплеске жестокости со стороны некоторых сотрудников полицейских подразделений вице-президент согласился, что полиция нуждается в профессиональной подготовке и оснащении соответствующим оборудованием.
We therefore very much welcome the deployment of security elements of the Détachement intégré de sécurité in 12 refugee camps and some key towns in eastern Chad to provide security. Поэтому мы всячески приветствуем развертывание подразделений по обеспечению безопасности Сводного отряда по охране порядка в 12 лагерях беженцев и нескольких ключевых населенных пунктах Чада.
The Production Assistant (GS (OL)) researches stories, arranges for delivery of field material, collects visual elements for DPKO stories, transcribes interviews and handles clerical functions Помощник по подготовке телепередач категории общего обслуживания (прочие разряды) проводит исследования в связи с подготовкой историй, организует доставку материалов из подразделений на местах, собирает видеоматериалы для историй о деятельности ДОПМ, оформляет интервью в письменном виде и выполняет секретарские функции.
At the same time, it should be noted that reports persist that UNITA continues to regroup its military elements in some areas of Angola, and their presence is still visible in and around Andulo and Balundo. В то же время следует отметить, что, согласно продолжающим поступать сообщениям, УНИТА продолжает перегруппировку своих вооруженных подразделений в некоторых районах Анголы, и их присутствие все еще заметно в Андуло и Байлундо и вокруг них.
Больше примеров...
Факторов (примеров 287)
Rwanda considers regional economic integration as one of the crucial elements of achieving Vision 2020. По мнению Руанды, региональная экономическая интеграция является одним из важнейших факторов, от которых зависит успех реализации программы «На пути к 2020 году».
Numerous elements had contributed to that situation. Этому способствовало множество факторов.
Strictly speaking, families and their membership are identified by analysing the so-called proper orbital elements rather than the current osculating orbital elements, which regularly fluctuate on timescales of tens of thousands of years. Строго говоря, семейства и их членов определяют на основе анализа так называемых собственных элементов орбиты, а не стандартных оскулирующих элементов, которые за счёт различных возмущающих факторов изменяются за несколько тысяч лет, в то время как собственные элементы орбиты остаются постоянными в течение десятков миллионов лет.
In addition, these results clarify the administrative and psychological elements that could help women employees attain a high level of job satisfaction in performing their professional duties and in their relationships with superiors and subordinates. Эти результаты будут способствовать показу административных и психологических аспектов, которые помогут сотрудникам-женщинам вырасти профессионально в контакте с другими служащими, руководством и подчиненными, а также факторов, помогающих им повышать свою квалификацию и продвигать свою карьеру.
These were stated as: the reduction of mortality and physical handicaps, the reduction of environmental hazards, the development of health systems, and the promotion of health-related elements in policies of social, economic and environmental development. Эти направления предусматривали: снижение уровня смертности и физической инвалидности, уменьшение воздействия вредных экологических факторов, развитие систем здравоохранения, а также развитие тех элементов политики социального, экономического и экологического развития, которые непосредственно связаны со здоровьем населения.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 252)
The Advisory Committee recognizes the need for involvement of all concerned parties, including Member States, Secretariat units and field missions, in the implementation of various elements of the global field support strategy. Консультативный комитет признает необходимость участия всех соответствующих сторон, включая государства-члены, подразделения Секретариата и полевые миссии, в осуществлении различных элементов глобальной стратегии полевой поддержки.
Here, a widely recognized challenge is to enhance complementarity and the coordination among all elements involved, including subdivisions of the Secretariat, humanitarian agencies and the Bretton Woods institutions. Общеизвестная здесь проблема - повышение взаимодополняемости и координация программ всех задействованных "актеров" (включая подразделения Секретариата ООН, гуманитарные агентства и бреттон-вудские учреждения).
Expresses its appreciation to those Member States providing troops, civilian police personnel and support elements to UNAMSIL and those who have made commitments to do so; выражает свою признательность тем государствам-членам, которые предоставляют МООНСЛ войска, гражданский полицейский персонал и подразделения поддержки, и тем государствам-членам, которые взяли на себя обязательства сделать это;
Once this transfer of authority has taken place, the Combined Task Force would withdraw its remaining elements, except for any that would immediately transfer to United Nations authority. После такой передачи полномочий Объединенная оперативно-тактическая группа выведет свои оставшиеся подразделения, за исключением любых подразделений, которые немедленно перейдут под руководство Организации Объединенных Наций.
Since the communications system is still not operational, the patrol and escort missions of the Détachement intégré de sécurité elements are handicapped because they are cut off from their base. Поскольку система связи все еще не работает, миссии по патрулированию и сопровождению Сводного отряда по охране порядка не могут осуществляться, так как его подразделения отрезаны от своей базы.
Больше примеров...
Положения (примеров 617)
It will assess the status of and trends in the biological elements and functions that interact to provide pollination services. В ней будет приведена оценка общего положения и тенденций эволюции в области биологических элементов и функций, в результате взаимодействия которых происходит опыление.
The basic elements of intervention for the improvement of the Roma situation are: Ниже перечислены главные составные части механизма улучшения положения рома:
The more comprehensive national action plans have specific elements on monitoring progress and evaluating the impact the actions plans, with specific timelines and benchmarks. Национальные планы действий, имеющие более широкий охват, содержат конкретные положения, касающиеся мониторинга прогресса и оценки отдачи от осуществления планов действий, с указанием конкретных сроков и контрольных параметров.
The Protocol itself requires Parties to establish nationwide systems that report and collect pollution information, and it identifies a series of core elements for PRTRs (see box 4). В самом Протоколе содержатся положения, обязывающие Стороны создавать общенациональные системы, занимающиеся представлением отчетности и сбором информации о загрязнении, в нем также определен ряд основных элементов РВПЗ (см. вставку 4).
To further improve their financial health and their attractiveness for private investors, the Government mandated the companies to prepare and implement the Financial Recovery Plan with the following most important elements: В целях улучшения их финансового положения и повышения привлекательности для частных инвесторов правительство санкционировало подготовку и осуществление этими компаниями Плана по улучшению финансового положения, содержащего следующие наиболее важные элементы:
Больше примеров...
Факторы (примеров 199)
However, there are still elements of precarity. Тем не менее факторы уязвимости не исчезли.
Such elements of vulnerability significantly overlap and exacerbate inequalities; however, certain groups are addressed separately below for the purposes of this report. Соответствующие факторы уязвимости во многом совпадают, усугубляя неравенство; однако для целей настоящего доклада ниже некоторые такие группы рассматриваются отдельно.
The sustainability aspects are further detailed according to specific elements of ecotourism such as conservation, community involvement, interpretation and education, as well as environmental management practices. В этом издании более подробно освещаются факторы устойчивости применительно к конкретным аспектам экотуризма, в частности таким, как охрана ресурсов, вовлечение общин, пропаганда и просвещение, а также рациональная практика природопользования.
If we carefully examine the factors of success of dispute resolution through diplomatic mediation, we can conclude that that success is predicated upon a number of elements. Если мы внимательно проанализируем факторы успешного разрешения споров с помощью дипломатического посредничества, то можно прийти к выводу о том, что этот успех обусловлен целым рядом факторов.
Besides the enlightening analyses and views supplied by the Government of Cuba, with irrefutable arguments proving the continued relationship between Posada Carriles, the CIA and the Cuban-American National Foundation, there are other very revealing elements that deserve attention. Помимо ясного анализа фактов и помимо соображений, высказанных правительством Кубы, которые неопровержимо доказывают никогда не прерывавшуюся связь между Посадой Каррилесом, ЦРУ и Национальным фондом американских кубинцев, есть и другие весьма показательные факторы, заслуживающие внимания.
Больше примеров...
Моменты (примеров 113)
Despite the positive elements described, the perception of a crisis in the justice system that is endangering governability continues to grow. Несмотря на указанные выше позитивные моменты, продолжает усиливаться ощущение кризиса в системе правосудия, который создает угрозу для системы управления.
Such correspondence describes the main elements of the position and the profile of the candidates the Secretary-General is seeking to identify. В этих приглашениях указываются основные моменты, касающиеся данной должности, и характеристики кандидатов, которых хотел бы подобрать Генеральный секретарь.
It is important that spoiler elements not be given the opportunity to derail the chance for both peoples to have a future where they can live in peace and security. Важно, чтобы негативные моменты не свели на нет возможности для обоих народов обрести будущее, в котором они смогут жить в условиях мира и безопасности.
In a statement on behalf of the African Group, the observer for Egypt highlighted key elements of Human Rights Council resolution 4/4 referring to it as a strong vote of confidence in the task force. В заявлении от имени Африканской группы наблюдатель от Египта охарактеризовал основные моменты резолюции 4/4 Совета по правам человека, назвав ее убедительным вотумом доверия целевой группе.
9.4 With regard to articles 12 and 13 of the Convention, the Committee notes the following elements, on which both parties have been able to submit observations: 9.4 В отношении статей 12 и 13 Конвенции Комитет подчеркивает следующие моменты, по которым обе стороны смогли представить свои соображения:
Больше примеров...
Стихия (примеров 10)
Nevertheless, the natural elements are continuing to rage, and further reports about their effects appear daily. Однако стихия продолжает бушевать, и ежедневно поступают новые сведения о ее последствиях.
Now, these barren lands are left to the mercy of the elements. Теперь в этих бесплодных землях правит стихия.
As natural disasters become stronger, more frequent and hit wider areas, the devastation and suffering the elements inflict act as portents of the future. Сейчас, когда частота и масштабы стихийных бедствий увеличиваются, те разрушения и бедствия, которые вызывает стихия, становятся все более очевидными предвестниками вероятного будущего.
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас.
This voice will beat instead of your heart like a spring creek, and when will interweaving voices of Marina and Ruslan Krynysya then like an ocean of snows breaks out unruly elements which would left a trace in the real Ukrainian music and in Your forever loving hearts! Этот голос ручьём весны забьётся вместо вашего сердца, а когда зазвенят голоса Марины и Руслана Криницы, тогда, подобно океану снегов, разыграется неудержимая стихия, которая навсегда оставит след в настояшей украинской музыке и в Ваших вечно влюблённых сердцах!
Больше примеров...