Английский - русский
Перевод слова Elements

Перевод elements с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементы (примеров 14760)
It includes a table that groups possible elements into four categories. Она содержит таблицу, в которой возможные элементы разбиты на четыре категории.
What should be the main elements of appropriate training in that regard? Какими должны быть основные элементы надлежащей подготовки кадров в этой связи?
The following are the main elements contained in the model nuclear weapons convention: З. Далее приводятся основные элементы, содержащиеся в типовой конвенции по ядерному оружию:
As to the substantive questions to be examined, some delegations suggested that the Commission analyse the constituent elements of custom, including their characterization, relevant weight and possible manifestations. Что касается рассматриваемых вопросов существа, то некоторые делегации предложили Комиссии проанализировать конститутивные элементы обычая, включая их характеристику, относительный вес и возможные проявления.
In this regard, the workshop could contribute by identifying the elements that would enable the international community to understand the impact of unilateral coercive measures on human rights. В этой связи участники рабочего совещания могут определить те элементы, которые помогут международному сообществу понять воздействие односторонних принудительных мер на осуществление прав человека.
Больше примеров...
Элементов (примеров 12900)
Volume changes capture departures from the controllable elements of the approved budget, in particular modification of the approved programme of work. Корректив изменения объема показывает отклонения от контролируемых элементов утвержденного бюджета, в том числе изменения утвержденной программы работы.
Potential funding mechanisms for elements: national funding, World Bank, ADB, International Energy Agency, GEF Потенциальные механизмы финансирования элементов: национальные средства, Всемирный банк, АБР, Международное агентство энергии, ГЭФ.
In regard to individual programme elements and methods of work, the Committee: В отношении отдельных элементов программы и методов работы Комитет:
The terms of this decision shall be reviewed as necessary to identify any additional elements regarding the format or the content of the information that is to be included in the reports. Положения этого решения пересматриваются по мере необходимости для выявления любых дополнительных элементов, касающихся формы или содержания информации, включаемой в доклады.
The support provided by the international community to strengthening civil society has therefore become one of the most meaningful elements of the in-depth action to prevent conflict. Поддержка, оказываемая международным сообществом в целях укрепления гражданского общества, стала, таким образом, одним из наиболее значимых элементов всесторонних действий по предотвращению конфликтов.
Больше примеров...
Элементами (примеров 3542)
A second set of recommendations addressed key technical elements. Вторая группа рекомендаций связана с основными техническими элементами.
Some delegations emphasized that verifiable public reporting on sustainable policies and performance are key elements of any approach. Ряд делегаций подчеркнули, что ключевыми элементами любого подхода является подлежащая проверке отчетность государственных органов об устойчивой политике и выполненной работе.
The first lesson is that we have learned that prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing elements of an effective response to this epidemic. Первый урок, который мы усвоили, состоит в том, что профилактика, лечение, уход и поддержка являются усиливающими друг друга элементами, необходимыми для действенного отклика на эту эпидемию.
Privacy can be decomposed to the limitation of others' access to an individual with "three elements of secrecy, anonymity, and solitude." Конфиденциальность можно разделить на ограничение доступа других к индивидуальности с «тремя элементами: секретностью, анонимностью и уединением».
This project had four main elements: the design and establishment of a sea level/climate monitoring network; the establishment of databases and information systems; an inventory of coastal resources; and use and formulation of initial adaptation policies. Четырьмя основными элементами этого проекта были следующие: проектирование и создание сети мониторинга уровня моря/климата; разработка баз данных и информационных систем; учет прибрежных ресурсов; и применение и формулирование адаптационной политики на начальных этапах.
Больше примеров...
Элементам (примеров 1444)
The proposals by Parties are allocated to elements within the structure for each mechanism. Предложения Сторон распределены по элементам в рамках структуры для каждого механизма.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity is encouraged to continue to facilitate meaningful participation of indigenous peoples in its work on traditional knowledge, including enabling them to comment on elements of an ethical code for research before the code is presented for adoption. Рекомендовать секретариату Конвенции о биологическом разнообразии продолжать содействовать активному участию коренных народов в его работе в области традиционных знаний, в том числе создавать для них возможности высказывать свои замечания по элементам этического кодекса проведения исследований до того, как кодекс будет представлен на утверждение.
However, for the time being it seemed more practical to concentrate on drafting the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes, while proposals were being prepared for the definition and elements of the crime of aggression. Вместе с тем на данный момент с практической точки зрения представляется более разумным уделить основное внимание правилам процедуры и доказывания и составляющим элементам преступлений, пока происходит подготовка предложений по определению и элементам преступления агрессии.
The EU representative reiterated that the EU and its Member States could not discuss the strategy given that they had never been consulted on its different elements when it was being prepared. Представитель ЕС повторил, что ЕС и его государства-члены не могут обсуждать стратегию ввиду того, что с ними так и не были проведены консультации по ее различным элементам во время ее подготовки.
(b) Requested the Chairman, assisted by the secretariat, to prepare a framework compilation, incorporating textual proposals from Parties as well as other proposals from Parties for the elements of a protocol or another legal instrument and identifying the sources. Ь) попросила Председателя подготовить с помощью секретариата базовую подборку, включив в нее, с указанием источников, тексты, предложенные Сторонами, а также другие предложения Сторон по элементам протокола или иного правового документа.
Больше примеров...
Элемента (примеров 1102)
There are three main elements in the process of development that we believe require greater attention. Мы считаем, что в процессе развития следует особо выделить три главных элемента.
UNFPA has therefore developed a knowledge sharing strategy, which consisted of three main elements: people, process and technology. Ввиду этого ЮНФПА разработал стратегию обмена знаниями, включающую три основных элемента: персонал, процесс и технологии.
There are two elements of this process. В этом процессе можно выделить два составных элемента.
There are four basic operational elements of the RTD-DC model: Существуют четыре основных элемента модели ПНР-ДР:
More generally, every median graph gives rise to a ternary operation m satisfying idempotence, commutativity, and distributivity, but possibly without the identity elements of a distributive lattice. Обобщённо - любой медианный граф порождает тернарную операцию м, удовлетворяющую законам идемпотентности, коммутативности и дистрибутивности, но, возможно, без единичного элемента распределённой решётки.
Больше примеров...
Элементах (примеров 922)
In conclusion, I would like to argue on two particular elements. В заключение я хотел бы остановиться на двух конкретных элементах.
This implies that citizens need to understand the basic elements of government machinery. Следовательно, граждане должны иметь представление о ключевых элементах механизма управления.
At the conference, we expressed our view that in order to ensure that the stabilization and the development of that region is irreversible, there should be regional efforts focusing on the three key elements: consolidation of peace, economic development and regional cooperation. На Конференции мы выразили мнение о том, что в целях придания стабилизации и развитию этого региона необратимого характера, необходимо сосредоточить региональные усилия на трех ключевых элементах: укреплении мира, экономическом развитии и региональном сотрудничестве.
Australia, Botswana, Cameroon, Canada, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: amendments to articles 19-32 and proposal of a new article on knowledge, intent or purpose as elements of an offence Австралия, Ботсвана, Камерун, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство: поправки к статьям 19-32 и предложение о новой статье об осознании, умысле или цели как элементах состава преступления
Decision on desired guidance elements end-1996 ∙ принятие решения об искомых элементах руководящих принципов к концу 1996 года
Больше примеров...
Компонентов (примеров 336)
There is thus a trend towards reintegrating previously unbundled elements in energy supply chains. Таким образом, формируется тенденция к реинтеграции ранее разукрупненных компонентов сетей поставок энергии.
South-South cooperation and technical assistance from developed countries are also essential elements in promoting capacity-building in developing countries. Сотрудничество Юг-Юг и техническая помощь развитых стран также выступают в качестве необходимых компонентов мер по содействию укреплению потенциала в развивающихся странах.
Sufficient emulation of some hardware platforms requires extreme accuracy, down to the level of individual clock cycles, undocumented features, unpredictable analog elements, and implementation bugs. Для эмуляции некоторых систем важным оказывается высокая точность эмуляции вплоть до тактовой частоты отдельных элементов, недокументированных функций, непредсказуемых аналоговых компонентов и допущенных ошибок.
Since 1997, UNIDO has sponsored some 50 projects with distinct elements of South/South technical exchanges and ECDC components. С 1997 года ЮНИДО предоставила поддержку приблизительно 50 проектам, специально предусматривавшим налаживание технических обменов по линии Юг-Юг и включение компонентов ЭСРС.
a review by the Northern Ireland Council for the Curriculum Examinations and Assessment of the practical elements of Home Economics and Technology and Design elements of the curriculum and guidance on the content of effective Personal and Social Education programmes. Out-of-school hours learning activities проведение Советом Северной Ирландии по учебной программе, экзаменам и оценке успеваемости обзора прикладных аспектов таких компонентов учебной программы, как основы ведения домашнего хозяйства и технология и дизайн, и выработка рекомендаций относительно содержания эффективных программ, касающихся человековедения и общественных наук.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 372)
The present report focuses on the key elements of discussion during the 14th Workshop. В настоящем докладе изложены основные аспекты обсуждения, состоявшегося в ходе четырнадцатого Рабочего совещания.
I regret that political elements have gratuitously been voiced in some of the interventions being made at present. Я сожалею, что в некоторых из прозвучавших на настоящий момент выступлениях необоснованно были затронуты политические аспекты.
The knowledge on how to access and manage water resources in the most appropriate way is not only a technical matter but must rather be perceived in a holistic context, as the socio-economic and political dimensions are crucial elements of this paradigm. Знание того, как обеспечить доступ к водным ресурсам и управлять ими наиболее эффективным образом, является не только техническим вопросом: его следует рассматривать в целостном контексте, поскольку социально-экономические и политические аспекты являются крайне важными элементами этой парадигмы.
One of the conditions is constructive dialogue at all levels of government, taking into account all elements of human rights, among the central governments, indigenous/tribal governments and corporations. Одним из условий является конструктивный диалог на всех уровнях управления - между центральными правительствами, правительствами коренных народов/племен и корпорациями, - в рамках которого принимаются во внимание все аспекты прав человека.
Formative-level evaluations Summative-level evaluations Summative evaluations normally also have some formative elements as well, and impact-level evaluations may also look at output-level issues. Обобщающие оценки, как правило, также включают некоторые элементы формативной оценки, а оценки, ориентированные на воздействие, могут включать аспекты оценки, ориентированной на промежуточные результаты.
Больше примеров...
Компоненты (примеров 275)
The fact that fewer 1996 loans have those elements as significant loan components may mean that fewer resources are flowing to family planning activities than before. Тот факт, что в 1996 году эти компоненты являются важной составной частью меньшего числа кредитов, может означать, что на цели мероприятий в области планирования семьи поступает меньше ресурсов, чем раньше.
These elements would monitor and verify compliance with the Agreement, track the activities of armed militias and other armed opposition groups. Эти компоненты сил будут осуществлять контроль и проверку соблюдения Мирного соглашения и отслеживать деятельность вооруженных ополченческих формирований и других вооруженных групп оппозиции.
Such initiative is part of a series of actions that the Ministry intends to carry out in order to prevent the occurrence of the phenomenon under reference by a strategic plan, composed of various elements related to one another. Эта инициатива является частью мероприятий, которые данное министерство намерено осуществить в целях предупреждения упомянутого явления на основе стратегического плана действий, включающего различные взаимосвязанные компоненты.
In contrast, although other mission elements may have a limited capacity for collection, their need for specific and targeted information is not as imperative as that of the Force and, consequently, they have no need for a dedicated and independent analysis cell. Другие же компоненты миссии могут иметь лишь ограниченные возможности по сбору информации, но они не нуждаются в такой степени, как военный компонент, в конкретной и целенаправленной информации, и поэтому им не нужна специальная группа, проводящая самостоятельную аналитическую работу.
On each connected component the rank function is only unique up to a uniform shift (so the rank function can always be chosen so that the elements of minimal rank in their connected component have rank 0). На каждой связной компоненте функция ранга единственна с точностью до однородного сдвига (так что функцию ранга можно всегда выбрать так, что минимальный ранг связной компоненты имеет ранг 0).
Больше примеров...
Подразделений (примеров 260)
On the positive side, we have seen deployed the first elements of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and the ceasefire and disengagement lines are holding. Что касается позитивных сторон, то мы были свидетелями развертывания первых подразделений Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и соблюдения режима прекращения огня и линий разъединения.
Liberian authorities also lack the capacity to adequately secure the prisons, requiring UNMIL to deploy elements of its formed police units at the facilities in Monrovia and Zwedru. Власти Либерии также не располагают возможностями для обеспечения должной охраны тюрем, в результате чего МООНЛ приходится направлять сотрудников своих сформированных полицейских подразделений в тюремные учреждения в Монровии и Зведру.
Coordination among rule of law entities, together with the universal application of international law and the avoidance of double standards, was vital; any violation should be immediately condemned and agreed criteria as to the main elements constituting the rule of law should be established. Жизненно важное значение имеют координация деятельности подразделений, занимающихся вопросами верховенства права, а также всеобщее применение международного права и недопущение двойных стандартов; любое нарушение следует в незамедлительном порядке осуждать, при этом необходимо разработать согласованные критерии определения главных элементов, составляющих верховенство права.
Requests the Secretary-General, as recommended in his report, and as a first phase, immediately to redeploy to Rwanda the UNAMIR military observers currently in Nairobi and to bring up to full strength the elements of the mechanized infantry battalion currently in Rwanda; просит Генерального секретаря, как рекомендовано в его докладе и в качестве первого этапа, немедленно направить в Руанду военных наблюдателей МООНПР, находящихся в настоящее время в Найроби, и довести до полной численность всех подразделений находящегося в настоящее время в Руанде мотопехотного батальона;
The integration of United Nations agencies within the peacekeeping mission in Haiti has facilitated flexibility of response to both post-conflict and disaster elements of the transition process in that country. Структура МООНСГ была разработана таким образом, чтобы способствовать взаимосвязанной деятельности подразделений, занимающихся вопросами обеспечения мира и безопасности, развития и гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Факторов (примеров 287)
In that context, it should be recalled that countering the production and proliferation of drugs remains one of the key elements in stabilizing the situation in Afghanistan. В этом контексте следует напомнить о том, что борьба с производством и распространением наркотиков по-прежнему остается одним из основных факторов обеспечения стабилизации обстановки в Афганистане.
The subprogramme will deal with the present and potential implications of globalization, with particular attention to the impact of its economic, technological, social and cultural elements. 34.69 Эта подпрограмма будет связана с нынешними и потенциальными последствиями глобализации с уделением особого внимания воздействию ее экономических, технологических, социальных и культурных факторов.
Through these two projects OECD hopes to bring about a better understanding of the elements that prevent gender equality and the policies that will be able to counter them. Благодаря этим двум проектам ОЭСР надеется добиться более глубокого понимания тех факторов, которые препятствуют гендерному равенству, а также необходимых для их устранения политических мер.
The Office also continued its coordination efforts, bringing together the relevant elements of the United Nations system working on Myanmar so as to ensure coherence, to identify key synergies and to provide timely information-sharing during a very fluid transition period. Канцелярия продолжала также свои усилия по налаживанию координации, сводя воедино соответствующие компоненты системы Организации Объединенных Наций, работающие в интересах Мьянмы, в целях обеспечения согласованности для выявления ключевых факторов взаимодействия и своевременного обмена информацией в течение переходного периода, отличающегося быстро меняющейся обстановкой.
Detail assessment and planning (Chinese: 始計) explores the five fundamental factors (the Way, seasons, terrain, leadership, and management) and seven elements that determine the outcomes of military engagements. Предварительные расчёты состоят из пяти основных факторов (путь, время года, местность, руководство и управление) и семи элементов, определяющих результаты боевых действий.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 252)
Standard military practice dictates the placement of military support elements such as logistics and engineering elements in advance of the arrival of infantry battalions. Обычная военная практика диктует необходимость развертывания поддерживающих подразделений, таких, как подразделения тылового и инженерного обеспечения, заблаговременно до прибытия пехотных батальонов.
Such elements must also have the ability to keep in touch with what is happening at ground level, the empathy to identify change and the visibility and credibility to reassure and deter through observation and profile. Такие подразделения должны также обладать способностью постоянно быть в курсе того, что происходит на местах, уметь замечать перемены и обеспечивать зримое присутствие и внушать доверие, чтобы успокаивать людей и удерживать их от ненадлежащих действий благодаря осуществлению мероприятий по наблюдению и анализу обстановки.
In addition to being the location of Mission headquarters, Kinshasa is the base of several other operational elements, including three battalions of the Western Brigade and two formed police units. Помимо того, что в Киншасе расположена штаб-квартира Миссии, Киншаса является также базой для нескольких других оперативных элементов, включая три батальона Западной бригады и два сформированных полицейских подразделения.
The additional elements, which would perform various support functions, would have to be provided by new troop contributors, and I have approached a number of Member States in this regard. Дополнительные подразделения, которые будут осуществлять различные функции поддержки, будут предоставлены новыми странами, и с этой целью я связался с рядом государств-членов.
The FARDC units, under the command of Colonel Chiko Tshitambwe, nevertheless deployed and clashed with the FDLR column on its way out, capturing eight FDLR elements and pushing the rest of the column back into the bush. Подразделения ВСДРК под командой полковника Чико Тшитамбве, тем не менее, развернулись и атаковали колонну ДСОР на выходе из города, захватив восемь военнослужащих ДСОР и оттеснив оставшуюся часть колонны в заросли.
Больше примеров...
Положения (примеров 617)
Legal regulations do not contain any elements of inequality, except different age requirements for retirement. Правовые положения не содержат никаких элементов неравенства, за исключением требований о различном возрасте для выхода на пенсию.
Admittedly, this idea is included in the wording of article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions which is reproduced in draft guideline 2.8.1 bis; however, by removing superfluous elements, this idea is brought out more clearly. Эта идея, безусловно, отражена в формулировке пункта 5 статьи 20 Венских конвенций, которая воспроизводится в проекте руководящего положения 2.8.1 бис; а устранение лишних элементов делает ее более четкой.
Some basic elements should be addressed; if they persist, these will lead to further deterioration of the situation, with consequences that, hopefully, the region will not have to experience. Необходимо сосредоточиться на некоторых основных элементах: если они будут сохраняться, то они приведут к дальнейшему ухудшению положения и к таким результатам, которых, надеемся, региону не придется испытать.
The Chairman said that it was his understanding that the additional elements referred to by Mr. Rashkow consisted of the detailed technical provisions that routinely accompanied loan agreements and were designed to protect the interests of the lender and the borrower. Председатель говорит, что, как он понимает, дополнительные элементы, упомянутые г-ном Рашковом, представляют собой подробно оговоренные положения технического характера, которые обычно прилагаются к соглашениям о займе и призваны защитить интересы кредитора и заемщика.
Provisions that establish a barrier to the qualitative improvement of nuclear weapons and the development of new types of weapons are believed to be one of the key elements of the non-proliferation regime that contribute to the achievement of the objectives of nuclear disarmament. Положения, ставящие заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и разработке новых типов оружия, считаются одним из ключевых элементов режима нераспространения, который содействует достижению целей ядерного разоружения.
Больше примеров...
Факторы (примеров 199)
Again, these specific elements were supported by the expansion of global output. Здесь также следует отметить, что эти конкретные факторы подкреплялись расширением глобального производства.
If, as frequently occurs, the indictment is amended, the elements delaying the start of a trial are repeated. Если, как это часто бывает, в обвинительное заключение вносится изменение, то вновь возникают факторы, влияющие на задержку судебного разбирательства.
Existing plans for sustainable development have generally recognized demographic trends and factors as elements that have a critical influence on consumption patterns, production, lifestyles and long-term sustainability. В существующих планах устойчивого развития демографические тенденции и факторы обычно рассматриваются в качестве элементов, оказывающих основное воздействие на структуру потребления, производство, образ жизни и долгосрочное устойчивое развитие.
While acknowledging the responsibility of all member States to finance safeguards, this system, which functioned for more than 30 years, took into account certain political and financial elements to determine countries' level of contributions. Признавая ответственность всех государств-членов за финансирование гарантий, эта система, которая функционировала более 30 лет, при определении уровня взносов стран принимала во внимание соответствующие политические и финансовые факторы.
The elements that strongly suggest this organization and coordination relate mainly to the means and methods used, as described in this report, particularly in the section on the description of the attack. Факторы, дающие серьезные основания предполагать наличие такой организованности и координации, связаны, в частности, с использованными средствами и методами, которые описаны в настоящем докладе, а именно в части, относящейся к динамике нападения.
Больше примеров...
Моменты (примеров 113)
Consequently, the following elements need to be considered in relation to this topic. Вследствие этого возникают моменты, которые нельзя не учитывать при рассмотрении этой темы.
Some common elements of the views may be identified, however: Вместе с тем можно выделить следующие общие моменты, характерные для высказанных мнений:
It should highlight the major elements of the report and provide an easy grasp of the status of implementation of the Convention in the country. В нем должны быть кратко изложены основные моменты доклада, при этом оно должно давать четкое представление о положении дел в области осуществления Конвенции в стране.
∙ Perceptual elements such as map projections, vertical and horizontal scales, contour intervals, units, colours and symbols. моменты восприятия, как-то проекция карты, вертикальный и горизонтальный масштаб, интервалы между горизонталями, единицы измерения, раскраска и условные обозначения.
Regarding the case of Pedro Zerna, Macrina Zerna, Enarcisa, Aigil Zerna, Brenda Fe, Crislyn and Minelyn, the Government confirmed the main elements of the allegation transmitted and stated that the case was sub judice (16 October 1996). В связи с делом Педро Серны, Макрины Серны, Энарсисы, Айгила Серны, Бренды Фе, Крислин и Минелин правительство подтвердило основные моменты переданного сообщения и заявило, что это дело направлено на рассмотрение в суд (16 октября 1996 года).
Больше примеров...
Стихия (примеров 10)
If the elements don't kill you, the Cranks will. Если вас не убьёт стихия, то убьют шизы.
You, me, elements of nature and an entire mobile State Department office. Ты, я, природная стихия и целый передвижной офис госдепа.
As natural disasters become stronger, more frequent and hit wider areas, the devastation and suffering the elements inflict act as portents of the future. Сейчас, когда частота и масштабы стихийных бедствий увеличиваются, те разрушения и бедствия, которые вызывает стихия, становятся все более очевидными предвестниками вероятного будущего.
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас.
This voice will beat instead of your heart like a spring creek, and when will interweaving voices of Marina and Ruslan Krynysya then like an ocean of snows breaks out unruly elements which would left a trace in the real Ukrainian music and in Your forever loving hearts! Этот голос ручьём весны забьётся вместо вашего сердца, а когда зазвенят голоса Марины и Руслана Криницы, тогда, подобно океану снегов, разыграется неудержимая стихия, которая навсегда оставит след в настояшей украинской музыке и в Ваших вечно влюблённых сердцах!
Больше примеров...