It did, nevertheless, incorporate significant and innovative democratic elements. | Тем не менее она включала значительные и новаторские демократические элементы. |
What should be the main elements of appropriate training in that regard? | Какими должны быть основные элементы надлежащей подготовки кадров в этой связи? |
What should be the main elements of appropriate training in that regard? | Какими должны быть основные элементы надлежащей подготовки кадров в этой связи? |
Possible minimum provisions, or core elements, of a legal text on PPPs | Возможные минимальные положения, или основные элементы, правового документа по ГЧП |
constituent elements of the tender may include the following: | тендерная заявка может включать следующие составляющие элементы: |
The training was comprised of five main elements and included a number of issues that are especially pertinent for the indigenous peoples of the region. | Учебные курсы включали пять основных элементов и охватывали ряд вопросов, которые имеют особо важное значение для коренных народов этого региона. |
The representative of Cameroon praised the background document, particularly the elaboration of essential elements of a realizable development package from the Doha round. | Представитель Камеруна дал высокую оценку справочному документу, в частности определению основных элементов поддающейся реализации программы в области развития для переговоров Дохинского раунда. |
Here we would like to urge our brothers in Syria to do more to prevent the movement of extremist elements from entering our country. | Здесь нам хотелось бы настоятельно призвать наших братьев в Сирии делать больше для того, чтобы воспрепятствовать передвижению в нашу страну экстремистских элементов. |
A secure and reliable IT infrastructure is required for efficient, secure operations, providing support for the transactional, informational and strategic elements of UNICEF operations. | Защищенная от несанкционированного доступа и надежная информационная инфраструктура необходима для проведения эффективных и безопасных операций, оказания поддержки в осуществлении операционных, информационных и стратегических элементов деятельности ЮНИСЕФ. |
The following five elements were deemed the most important and necessary for such successful cooperation: | Для обеспечения столь успешного сотрудничества наиболее важными и необходимыми были сочтены следующие пять элементов: |
Those articles could legitimize the use of coercive measures at the expense of justice and equity, which should be the key elements of a new world order. | Эти статьи могли бы узаконить использование принудительных мер в ущерб правосудию и справедливости, которые должны являться ключевыми элементами в новом мировом порядке. |
In this context, the provision of affordable energy for productive use and income generation as well as the provision of safe water for both human and commercial consumption are essential elements. | В этой связи важнейшими элементами являются обеспечение доступных источников энергии для использования в производственных целях и формирования доходов, а также организация снабжения безопасной водой, потребляемой людьми и коммерческими предприятиями. |
Unfortunately, as in the past, the text of the draft had been overloaded with extraneous elements, such as the attempt, in paragraph 4, to equate the death penalty with arbitrary executions; his delegation totally rejected that assertion. | К несчастью, как уже не раз случалось, текст проекта оказался перегруженным посторонними элементами, такими как попытка приравнять смертную казнь к произвольным казням в пункте 4; делегация Египта решительно отвергает подобное утверждение. |
Attacks by anti-Government elements (AGEs) produced high levels of violence including, in particular, around the presidential and provincial council elections held in August 2009. | Нападения, совершаемые антиправительственными элементами (АПЭ), привели к росту насилия, особенно в связи с президентскими выборами и выборами в провинциальные советы в августе 2009 года. |
Fever is primarily a dance-pop album, with prominent elements of 1970s-influenced disco and Europop. | Fever - преимущественно танцевальный поп-альбом с элементами диско и европопа в стиле 1970-х годов. |
The same attitude concerns all other elements of the legal and regulatory framework regarding the implementation of the UNCCD. | В равной степени это применимо ко всем другим элементам правовой и регулирующей структуры осуществления КБОООН. |
The Conference decided to further streamline its work by focusing greater attention on four to six programme elements indicated by member States as warranting in-depth review. | Конференция постановила обеспечить дальнейшую рационализацию своей работы, уделяя больше внимания четырем-шести программным элементам, указанным государствами-членами в качестве заслуживающих углубленного анализа. |
These elements must be confronted head on. | Этим элементам необходимо дать решительный отпор. |
Therefore, these two correspond to the elements 1 and 5 of Z6, in that order or conversely. | Таким образом, эти два автоморфизма соответствуют элементам 1 и 5 Z6, в этом порядке или обратном. |
Elements measured included sulphate, nitrate and ammonium) as well as base cations, being the sum of calcium, magnesium and potassium (K). | К измеряемым элементам относились сульфат, нитрат и аммоний, а также основные катионы в виде суммы катионов кальция, магния и калия (К). |
All four elements of the "competitiveness mix" are dependent, in varying degrees, on the State. | Все четыре элемента «комплексной конкурентоспособности» в той или иной степени зависят от государства. |
There are two key elements to reducing vulnerability: | Снижение уровня уязвимости включает два основных элемента: |
It is generally accepted that there are three essential elements of competition law: merger provisions, conspiracy provisions and abuse of dominance provisions. | Традиционно считается, что законодательство в области конкуренции включает в себя три важнейшие элемента: положения о слияниях, положения о сговоре и положения о злоупотреблении господствующим положением. |
The Special Rapporteur had two constructive meetings with the Government's Human Rights Group, during which it was agreed that the Special Rapporteur would present four core human rights elements that were indispensable for paving the road to democracy. | Специальный докладчик провел две конструктивных встречи с правительственной группой по правам человека, в ходе которых было решено, что Специальный докладчик представит четыре основных элемента реализации прав человека, необходимых для перехода страны к демократии. |
(b) Provide detailed clarifications on an item-by-item basis of what components and elements should be included in the study, clearly defining the scope of each element and the methodology that should be applied to developing requirements; | Ь) подробно пункт за пунктом указать, какие компоненты и элементы должны быть включены в данное исследование, четко определив характер каждого элемента и методику, которая должна применяться для расчета потребностей; |
No information is required about any elements of the bodywork, which are not parts of the superstructure. | 1.4 Никакой информации об элементах кузова, не входящих в силовую структуру, не требуется. |
Nothing in these elements shall affect family matters recognized by different national laws. | З. Ничто в этих элементах не затрагивает семейные вопросы, признанные различными национальными законами. |
The focus on these elements should not be seen as replacing the commitments in other existing frameworks and bilateral and multilateral cooperation agreements. | Сосредоточение внимания на этих элементах не должно рассматриваться в качестве подменяющего обязательства, сформулированные в рамках других существующих механизмов и двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве. |
Especially recommended is work towards an enhanced awareness of the more basic elements of the Convention and its working areas and their implications; | Особенно рекомендуется работать над повышением уровня осведомленности о более фундаментальных элементах Конвенции и сферах работы по ней и смысле деятельности в них. |
Ghana noted that the National Action Plan 2009-2013 for improving the quality of life of indigenous peoples has been drafted and asked the Congo to elaborate on the essential elements of this action plan. | Гана отметила, что был разработан Национальный план действий на 2009-2013 годы, направленный на улучшение качества жизни коренных народов, и просила Конго рассказать о важнейших элементах этого плана действий. |
To achieve a fair system in international trade, a number of elements were essential. | Для формирования справедливой системы международной торговли требуется наличие ряда компонентов. |
A key objective would be to facilitate capacity-building support for both uniformed and civilian elements in the Mission on gender mainstreaming strategies. | Одна из ключевых задач будет заключаться в поддержке деятельности по укреплению потенциала военных и гражданских компонентов в составе Миссии в плане реализации стратегий учета гендерной проблематики. |
The report provides a set of recommendations based on the four elements identified as components of the right to education, namely, availability, accessibility, acceptability and adaptability. | В докладе содержится комплекс рекомендаций, сделанных на основе четырех элементов, определенных в качестве составляющих компонентов права на образование, а именно: наличие, доступность, приемлемость обучения и гибкость учебных программ. |
The Primary Public Policy and the National Action Plan on Human Rights, which were currently being implemented, would go ahead, and resources had been set aside for the realization of 150 elements of the National Action Plan in 2014. | Мероприятия в контексте Первой государственной политики и Национального плана действий в области прав человека, которые осуществляются в настоящее время, будут продолжены, в связи с чем были зарезервированы средства на реализацию 150 компонентов Национального плана действий в 2014 году. |
The nature of the elements that make up the cease-fire package and the responsibilities of the United Nations under the Agreement call for an integrated civil-military operation in Tajikistan. | Характер элементов, составляющих пакет мер по прекращению огня, и обязанности Организации Объединенных Наций в рамках Соглашения требуют проведения в Таджикистане комплексной операции с участием как гражданского, так и военного компонентов. |
Certain elements - including, for example, the arrest and transfer of fugitives - are outside their control. | Трибуналы не могут контролировать определенные аспекты, в том числе, в частности, арест и передачу скрывающихся от правосудия лиц. |
Where necessary, the LEG may incorporate elements addressing accessing these funds in its training workshops. | В случае необходимости ГЭН может включать аспекты, касающиеся оценки этих финансовых средств, в программы своих учебных рабочих совещаний. |
I do not wish to say that the draft resolution has met with everything Mr. Corbin desired, but there are several elements that were altered to meet his concerns. | Я не хочу сказать, что в проекте резолюции реализованы все пожелания г-на Корбина, но некоторые его аспекты были изменены в ответ на высказанную им озабоченность. |
These elements have been thoroughly analysed in recent years, and there has been considerable agreement that greater emphasis on reconciliation was needed along with measures to underpin peace and sustainable reintegration. | В последние годы эти аспекты тщательно анализировались, и многие согласились с тем, что необходимо уделять больше внимания мерам по примирению наряду с мерами по поддержанию мира и эффективной реинтеграции. |
Nevertheless, the tendency to avoid human rights standards remains, although the elements of what was described above as the human rights approach to development are now increasingly incorporated in its programmes. | Тем не менее тенденция избегать эти аспекты остается, хотя элементы того, что было выше описано как правозащитный подход к развитию, в настоящее время все шире включаются в его программы. |
St. Petersburg has a distinctive culture that blends the best elements of various ethnic traditions. | Санкт-Петербург имеет особую культуру, органично соединяющую лучшие компоненты разных этнических традиций. |
It is also envisaged that components on particular issues can be added to the "core" elements of the survey. | Также предполагается, что к числу основных элементов обследования будут добавлены компоненты по отдельным вопросам. |
The legal definitions of trafficking in persons and smuggling of migrants contain some common elements and actual cases may involve components of both offences. | Юридические определения торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов содержат ряд общих элементов, а в реальных делах могут присутствовать компоненты обоих преступлений. |
As peace operations bring or support democratic practices in post-conflict countries, the public information components are vital to informing host populations of the various elements of the peace process, including elections and the formation of democratic institutions. | Поскольку операции в пользу мира обеспечивают внедрение или поддержку демократической практики в странах, переживших конфликты, компоненты общественной информации имеют жизненно важное значение для информирования населения принимающих стран о различных элементах мирного процесса, включая выборы и формирование демократических институтов. |
The Department of Peacekeeping Operations was of the view that these elements may be applicable to the commercial industries but were not suitable for the peacekeeping blended learning and development environment since it would be difficult to establish these with maximum accuracy. | По мнению Департамента операций по поддержанию мира, эти компоненты расходов вполне подходят для коммерческих предприятий, но не для миссий по поддержанию мира, для которых характерны меняющаяся обстановка и профессиональная подготовка по различным направлениям деятельности, поскольку максимально точное определение этих компонентов будет нелегким делом. |
The security situation through the period of redeployment has remained calm, the majority of force elements returning to their respective bases by the end of 2006. | Обстановка в плане безопасности на всем протяжении периода передислокации оставалась спокойной, благодаря чему большинство подразделений, входивших в состав сил, возвратились на свои базы к концу 2006 года. |
This raises the unique challenge of ensuring the integration and inter-operability of contingents and elements that maintain their own disparate communication capabilities to facilitate the ready exchange of data with the Department's local- and wide-area networks. | Это ставит уникальную проблему обеспечения интеграции и операционной совместимости систем связи контингентов и подразделений, которые имеют разные собственные системы связи, с тем чтобы они могли оперативно обмениваться данными в рамках местных и широкополосных сетей Департамента. |
It is recommended that UNTSO make arrangements for support of those elements through the United Nations Development Programme or other United Nations entities through a memorandum of understanding arrangement. | ОНВУП рекомендуется принять меры по обеспечению этих подразделений через Программу развития Организации Объединенных Наций или другие органы Организации Объединенных Наций на основе меморандума о взаимопонимании. |
Reforming the structure of the Secretariat departments dealing with social and economic matters and conferring new functions on the Economic and Social Council are, in our view, logical elements of the comprehensive reform programme proposed by the Secretary-General. | Структурная перестройка социально-экономических подразделений Секретариата и наделение новыми функциями Экономического и Социального Совета являются, на наш взгляд, логичными элементами всеобъемлющей программы реформ, предложенной Генеральным секретарем. |
Through the conduct of regular patrols and maintenance of checkpoints operated 24 hours a day, including joint patrols with FACA elements, MINURCA has contributed to the improvement of law and order and helped decrease the level of criminality in the capital. | Благодаря осуществлению регулярного патрулирования и продолжению круглосуточной работы контрольно-пропускных пунктов, включая совместное патрулирование с участием подразделений ВСЦА, МООНЦАР способствовала укреплению законности и правопорядка и помогла снизить уровень преступности в столице. |
A proactive United Nations engagement is also needed in addressing underlying elements of the present crisis. | Активное участие Организации Объединенных Наций также требуется в ликвидации факторов, лежащих в основе нынешнего кризиса. |
Bi-zonality is one of the security elements for my people, and settlement of all property questions by exchange and/or compensation are matters of vital importance which should not be watered down under alleged universal principles. | Двухзональность является для моего народа одним из факторов безопасности; урегулирование всех имущественных вопросов путем обмена и/или компенсации - это вопрос чрезвычайной важности, который не должен "разбавляться" так называемыми универсальными принципами. |
The cultural nature of vulnerability derives from the set of cultural elements (stereotypes, prejudices, racism, xenophobia, ignorance and institutional discrimination), with derogatory meanings which tend to justify the differences between "nationals" and non-nationals or migrants. | Культурный характер уязвимости обусловливается целым рядом связанных с культурой факторов (стереотипы, предрассудки, расизм, ксенофобия, нетерпимость и институциональная дискриминация), ограничивающих права, которыми, как правило, оправдываются различия между "националами" и негражданами или мигрантами. |
The experts overwhelmingly recognized that the CDM had already several elements of success and had the potential to be a driver for sustainable development in developing and least developed countries. | Подавляющее большинство экспертов признает, что в МЧР уже имеется ряд элементов успеха и что потенциально он может стать одним из факторов обеспечения устойчивого развития в развивающихся и наименее развитых странах. |
In the course of uncovering the elements sketched above, it also became clear that individuals involved in one or other of these activities were sometimes unaware of other relevant activities. | При выявлении упомянутых выше факторов стало также ясно, что лица, участвующие в различных видах этой деятельности, иногда не знают о других аналогичных усилиях. |
The Chief of Staff will also oversee the support elements of the Office. | Руководитель аппарата будет также контролировать вспомогательные подразделения Отделения. |
Military elements in the eastern zone, which borders Viet Nam, rebelled against the capital, leading to prolonged fighting from June through September 1978. | Военные подразделения в Восточной зоне, граничившей с Вьетнамом, подняли восстание против столицы, которое привело к затяжным боям, длившимся с июня по конец сентября 1978 года. |
The destroyed elements are listed under the supervision of the chief of the unit and a report on them is submitted to the management of the international organization heading the mission. | Под контролем командира подразделения составляется список уничтоженных элементов, который затем передается руководству международной организации, возглавляющей ту или иную конкретную миссию. |
UNAMIR's support elements will consist of a helicopter unit of 40 personnel and 4 utility helicopters and a light twin-engine aircraft, a movement control section of 20 personnel, a logistics company of 200 personnel and a medical platoon of 50 personnel. | Части и подразделения поддержки МООНПР будут включать вертолетное подразделение в составе 40 человек и 4 вертолетов общего назначения и легкого двухмоторного самолета, секцию управления движением в составе 20 человек, роту материально-технического обеспечения в составе 200 человек и медицинский взвод в составе 50 человек. |
Units designated to serve as an element of a programme until indigenous personnel are trained, such as medical or communications elements, would be expected to arrive fully self-sufficient, with all appropriate equipment. | Ожидается, что подразделения, которые призваны выполнять роль одного из элементов программы до тех пор, пока не будет подготовлен местный персонал, например медицинские подразделения и подразделения связи, привезут с собой все соответствующее имущество и будут действовать в режиме полной автономности. |
We believe that this anniversary provides a unique and timely opportunity to reiterate the principles and elements set out in the Declaration. | Мы считаем, что эта годовщина предоставляет уникальную и своевременную возможность подтвердить закрепленные в Декларации принципы и положения. |
The European Court of Justice has interpreted the various elements of this provision on frequent occasions; such as those requiring specification of an act as an act of a Community "institution" or of its "servant", in the "performance of its duties". | Европейский суд часто давал толкование различных элементов этого положения; например, элементы, требующие квалификации какого-либо действия в качестве действия «института» Сообщества или его «служащего» при «исполнении своих обязанностей». |
Project agreements frequently include provisions that are of direct interest for parties other than the contracting authority and the concessionaire, and who might have a legitimate interest in being informed about certain essential elements of the project. | Проектное соглашение часто содержит положения, которые представляют непосредственный интерес для других сторон, помимо организации-заказчика и концессионера, и такие стороны могут иметь законный интерес в получении информации относительно определенных существенных элементов проекта. |
Provisions that establish a barrier to the qualitative improvement of nuclear weapons and the development of new types of weapons are believed to be one of the key elements of the non-proliferation regime that contribute to the achievement of the objectives of nuclear disarmament. | Положения, ставящие заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и разработке новых типов оружия, считаются одним из ключевых элементов режима нераспространения, который содействует достижению целей ядерного разоружения. |
Elements of the Transitional Government, in particular from the former Government, supported President Kabila's proposal to the Council of Ministers to declare a state of emergency and called for the suspension of the transitional process. | Члены Переходного правительства, в частности из состава бывшего правительства, поддержали предложение президента Кабилы об объявлении советом министров чрезвычайного положения и призвали приостановить переходный процесс. |
All those elements were closely interrelated. | Все эти факторы тесно между собой переплетены и взаимосвязаны. |
Romania commended South Africa for positive elements mentioned in its national report. | Румыния высоко оценила положительные факторы, отмеченные Южной Африкой в своем национальном докладе. |
The following elements are fundamental to the establishment of the new entity: | В создании этого нового органа основополагающее значение имеют следующие факторы: |
Elements of a more effective and user-friendly compensatory scheme | Факторы, обеспечивающие более эффективную и отвечающую потребностям пользователей компенсационную схему |
The scope of the RSA is to describe the state of the environment, identify sensitive elements and related constraints, select and quantify the objectives and periodically monitor the environment and related constraints. | Цель ДСОС заключается в том, чтобы охарактеризовать состояние окружающей среды, определить уязвимые элементы и связанные с ними лимитирующие факторы, установить конкретные задачи и количественно их оценить, а также обеспечить регулярный мониторинг окружающей среды и соответствующих лимитирующих факторов. |
Allow me to highlight a few elements. | Позвольте мне выделить в этой связи некоторые моменты. |
While not everything that we had hoped for has been included in the Statute, we believe that the positive aspects of the Statute far outweigh its negative elements. | Хотя в Статут было включено не все, на что мы надеялись, мы считаем, что позитивные аспекты Статута намного перевешивают его негативные моменты. |
At the conclusion of the high-level meeting, the Secretary-General, for the first time, issued a press statement summarizing the key elements of the discussion among the members of the Group. | По итогам совещания высокого уровня Генеральный секретарь впервые опубликовал заявление для печати, в котором кратко изложил важнейшие моменты дискуссий между членами группы. |
The following elements were highlighted: | В этой связи были подчеркнуты следующие моменты: |
At certain key moments in the plot, special event CG computer graphics are displayed instead; these are more detailed images, drawn specially for that scene rather than being composed from predefined elements, which often use more cinematic camera angles and include the protagonist. | В ключевые моменты истории показываются специальные «CG-арты»: более детальные картинки, нарисованные специально для этой сцены вместо собранных из стандартных элементов, которые используют более кинематографичные углы камеры и включают протагониста. |
Testing our mettle against the elements. | Узнаем, что сильнее, храбрость или стихия. |
If the elements don't kill you, the Cranks will. | Если вас не убьёт стихия, то убьют шизы. |
The spiritual consent of Princes of Russ and Russian people will transform Russia into inviolable island which will be bypassed with elements. | Духовное согласие Князей Руси и русского народа превратит Россию в неприкосновенный остров, который обойдет стихия. |
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. | Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас. |
This voice will beat instead of your heart like a spring creek, and when will interweaving voices of Marina and Ruslan Krynysya then like an ocean of snows breaks out unruly elements which would left a trace in the real Ukrainian music and in Your forever loving hearts! | Этот голос ручьём весны забьётся вместо вашего сердца, а когда зазвенят голоса Марины и Руслана Криницы, тогда, подобно океану снегов, разыграется неудержимая стихия, которая навсегда оставит след в настояшей украинской музыке и в Ваших вечно влюблённых сердцах! |