Английский - русский
Перевод слова Elements

Перевод elements с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементы (примеров 14760)
A comprehensive strategy comprising military, political and economic elements can be more successful. Всеобъемлющая стратегия, включающая в себя военные, политические и экономические элементы, может быть более успешной.
Certain basic elements emerged from the review of these approaches. На основе рассмотрения этих подходов были сформулированы некоторые основополагающие элементы.
(b) The elements of roadside checks shall include: Ь) Проверки на дорогах должны ( - ) включать в себя такие элементы, как:
Possible minimum provisions, or core elements, of a legal text on PPPs Возможные минимальные положения, или основные элементы, правового документа по ГЧП
Possible minimum provisions, or core elements, of a legal text on PPPs Возможные минимальные положения, или основные элементы, правового документа по ГЧП
Больше примеров...
Элементов (примеров 12900)
The present draft resolution was based in large part on resolution 64/133, and contained no controversial or contentious elements. Нынешний проект резолюции в целом основывается на резолюции 64/133 и не содержит противоречивых или спорных элементов.
to evaluate and deepen the analysis of the uncertain elements, aiming in particular at assessing: оценку и углубленный анализ неопределенных элементов с целью, в частности, установления:
the consistency of cost elements, taking account of differences in accounting practices and organisational models согласованность элементов затрат, принятие во внимание различий в практике учета и организационных моделях;
The terms of this decision shall be reviewed as necessary to identify any additional elements regarding the format or the content of the information that is to be included in the reports. Положения этого решения пересматриваются по мере необходимости для выявления любых дополнительных элементов, касающихся формы или содержания информации, включаемой в доклады.
The support provided by the international community to strengthening civil society has therefore become one of the most meaningful elements of the in-depth action to prevent conflict. Поддержка, оказываемая международным сообществом в целях укрепления гражданского общества, стала, таким образом, одним из наиболее значимых элементов всесторонних действий по предотвращению конфликтов.
Больше примеров...
Элементами (примеров 3542)
Key elements of these responses include research and development and technological innovations. Ключевыми элементами таких мер являются исследования и разработки и технологические инновации.
MONUC has continued to provide operational support to FARDC aimed at stabilizing sensitive areas and expanding State authority, both of which are critical elements of the benchmarks. МООНДРК продолжала оказывать оперативную поддержку ВСДРК с целью стабилизации уязвимых районов и укрепления государственной власти, что является двумя важнейшими элементами контрольных показателей.
A supportive legal and regulatory framework coupled with the requisite physical infrastructure and institutional support facilities constitutes the key elements of a third generation of reforms to foster industrial competitiveness in international markets with emphasis on addressing social concerns. Ключевыми элементами третьего этапа реформ, нацеленных на поощрение промышленной конкурентоспособности на международных рынках с акцентом на решение социальных проблем, является прочная юридическая и регулирующая основа в сочетании с необходимой физической инфраструктурой и механизмами институциональной поддержки.
The key elements integrated into the 20102011 biennial support budget results framework are as follows: Основными элементами, включенными в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы, являются следующие:
Subversive Elements. 20 - 22 16 создаваемых подрывными элементами. 20 - 22 16
Больше примеров...
Элементам (примеров 1444)
These documents should be used as appropriate in training for those cross-cutting elements of the Convention. Такие документы следует по мере необходимости использовать в ходе подготовки кадров по этим междисциплинарным элементам Конвенции.
Several speakers noted that in a few elements of the Doha Development Agenda some progress had already taken place. Ряд выступавших отметили, что уже достигнут определенный прогресс по некоторым элементам Дохинской повестки дня в области развития.
Some participants noted that certain elements of the UNFCCC reporting guidelines on BURs are vague and therefore leave room for interpretation regarding the elements that need to be reported. Ряд участников отмечали, что некоторые элементы руководящих принципов РКИКООН для подготовки ДДОИ являются расплывчатыми и в силу этого сохраняется возможность для толкования вопроса о том, по каким элементам необходимо представлять информацию.
What is required for the attainment of that objective is an agreement on the necessary elements of any settlement. Предпосылкой для достижения этой цели является соглашение по необходимым элементам урегулирования.
With reference to the request by the Commission for comments on the elements outlined in paragraph 31 of its report with respect to various related aspects of State practice, he asked the Commission to further clarify and elaborate on the comments expected from States. Что касается просьбы Комиссии относительно замечаний по элементам, указанным в пункте 31 ее доклада, касательно различных соответствующих аспектов практики государств, то он обращается к Комиссии с просьбой дополнительно уточнить и дать более подробную информацию относительно того, какие замечания ожидаются от государств.
Больше примеров...
Элемента (примеров 1102)
Regarding the Treaty of Tlatelolco itself, I would remind the Conference that it incorporates three key elements that remain in force. Что касается самого Договора Тлателолко, то я хочу напомнить данной Конференции, что он включает три ключевых элемента, которые по-прежнему остаются в силе.
Both elements entail financial as well as political considerations. Оба элемента связаны с соображениями финансового и политического характера.
Data Mining is built around two elements: first, a one-dimensional information measures, e.g. a distance measure or a similarity measure. З. В основе метода "добычи" данных лежат два элемента: прежде всего это одномерные информационные параметры, т.е. мера несходства или мера сходства.
Vertical stack (2 elements) Вертикальное расположение (2 элемента)
During this time they discovered two new elements (95, americium and 96, curium), although publication was withheld until after the war. За это время Гиорсо и Сиборг обнаружили два новых элемента (95, америций и 96, кюрий), хотя публикации, посвященные их открытию были отложены до конца войны.
Больше примеров...
Элементах (примеров 922)
Let me highlight a few elements that I consider most important. Я хотел бы остановиться на некоторых элементах, которые, на мой взгляд, имеют особо важное значение.
It is convenient for use and power generation, for instance, in various structural elements of buildings. Это удобно для использования и выработки электроэнергии, к примеру, в различных конструктивных элементах зданий.
On these and other flexibility elements in the 1992 proposal, see infra. paras. 64-74 and 75-83. Об этих и других элементах, обеспечивающих гибкость предложенной в 1992 году формулировки, см. в пунктах 64-74 и 75-83 ниже.
The key elements and best practices of this project are summarized below: Ниже приводится краткая информация об основных элементах и позитивных результатах этого проекта:
Out of this amount, UNCTAD used US$ 11,300 to hire a consultant for the preparation of a report on the concepts and elements of a work programme to establish the Science and Technology Diplomacy Initiative. Из этой суммы 11300 долл. США были использованы ЮНКТАД для оплаты услуг консультанта по подготовке доклада о концепциях и элементах программы работы в целях учреждения инициативы по научно-технической дипломатии.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 336)
JX runs on standard PCs, with support for a limited range of common hardware elements. JX работает на стандартных PC, и поддерживает ограниченное количество основных аппаратных компонентов.
Nonetheless, it is worth considering which of the components of the model - and which elements of those components - might be relevant in other contexts. Тем не менее было бы целесообразно рассмотреть, какие компоненты этой модели, а также какие элементы этих компонентов могли бы быть актуальны в других контекстах.
It should focus on the dynamic interplay of issues in the areas of money and finance, trade, investment and technological innovation rather than on the static study of each or some of these particular elements. Ей следует сосредоточить внимание на анализе динамической взаимосвязи вопросов в таких областях, как денежно-кредитная сфера и финансы, торговля, инвестиции и технологическая инновационная деятельность, а не на статическом изучении каждого или некоторых из этих компонентов.
Based on recent experiences in the field, including the increased deployment of formed police units, achieving minimum initial functionality in most of the police headquarters' elements of a new mission requires 60 to 75 personnel. С учетом недавнего опыта деятельности на местах, включая более частое развертывание сформированных полицейских подразделений, для обеспечения минимального первоначального функционирования большинства полицейских компонентов в штаб-квартире новой миссии необходимо иметь 60-75 сотрудников.
There must be the strongest possible insistence by the CESCR that these elements of the right to work and core labour standards must be addressed in ways that achieve meaningful results in the shortest possible time frame. КЭСКП должен в максимально возможной степени добиваться того, чтобы деятельность по линии обеспечения этих компонентов права на труд и ключевых трудовых стандартов в максимально короткие сроки приносила ощутимые результаты.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 372)
This should also include elements from the Secretary-General's reflections on the report. В ходе этой работы нужно также учитывать некоторые аспекты размышлений Генерального секретаря по поводу доклада.
Such ethical and moral elements were not usually taken into account in economic mechanisms, but they were a last line of defence against the breakdown of society. Имеются в виду этические и моральные аспекты, которые обычно не учитываются в экономических механизмах, однако являются последним сдерживающим фактором социального расслоения.
In this context, I wish to recall the salient elements of the conclusions in the Secretary-General's report, as follows. В этом контексте мне хотелось бы напомнить некоторые наиболее яркие аспекты содержащихся в указанном докладе Генерального секретаря выводов.
Undoubtedly, historical experiences such as previous periods of democratic rule, the extent to which freedom of expression was possible, or the existence of a civil society are important elements to be considered. Не вызывает сомнения, что в ходе анализа следует рассматривать такие важные элементы, как различные аспекты исторического опыта, например особенности предыдущих периодов демократического правления, степень, в которой могла обеспечиваться свобода выражения убеждений, или существование гражданского общества.
In this context, the Conference awaits with great interest and optimism the promised arrival of the team of experts to present the different elements of a treaty to ban the production of fissile material. В этом контексте Конференция с немалым интересом и оптимизмом ожидает объявленного приезда группы экспертов, чтобы представить разные аспекты договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Больше примеров...
Компоненты (примеров 275)
Thus, it appeared to be time to explore elements which might be incorporated into such a document. Таким образом, как представляется, настало время продумать компоненты, которые могли бы войти в такой документ.
In moving forward, Zambia encourages the use of language that includes such elements as corruption, international security, domestic security (police) and arms and their parts, components and ammunition. Кроме того, Замбия призывает к использованию формулировок, которые будут охватывать такие элементы, как коррупция, международная безопасность, внутренняя безопасность (полиция), а также оружие, его части, компоненты и боеприпасы.
(b) Provide detailed clarifications on an item-by-item basis of what components and elements should be included in the study, clearly defining the scope of each element and the methodology that should be applied to developing requirements; Ь) подробно пункт за пунктом указать, какие компоненты и элементы должны быть включены в данное исследование, четко определив характер каждого элемента и методику, которая должна применяться для расчета потребностей;
And between this muscle, they found nervous tissues, a lot of nervous tissues, which penetrate actually the muscle - penetrate the submucosa, where you have all the elements for the immune system. Между мышечными слоями находятся нервные ткани, большое количество нервных тканей, которые проникают и в мышцы, и в подслизистую, где находятся все компоненты иммунной системы.
It includes prototype screens in electronic format, a definition of the edits and validations that will be included (to verify the consistency of the data and to generate error messages if necessary) and a description of the data elements included in the release. К ним относятся типовые экранные формы, компоненты редактирования и проверки прикладных параметров и вводимых данных, подлежащих включению в эти программы (для проверки согласованности данных и, при необходимости, построения сообщений об ошибках) и описания элементов данных, включаемых на указанной стадии.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 260)
Hence, its only option to provide back-up in times of crisis, as in Bukavu, was to move military elements from their assigned tasks in more stable areas. Ввиду этого в периоды кризисов, как это было, например, в Букаву, она может оказывать поддержку только путем передислокации военных подразделений, задействованных в более стабильных районах.
But each of these other elements has a separate organizational reporting chain, and many of them, in fact, are physically scattered across several different buildings. Однако в каждом из этих подразделений существует отдельная организационная структура подчиненности и многие из этих подразделений географически разбросаны, размещаясь в нескольких зданиях.
In Darfur and in eastern Chad, attacks against civilians continue to be undertaken by the Janjaweed, other militia groups, elements of the Sudan Liberation Army and Government forces. В Дарфуре и в восточной части Чада продолжаются нападения на мирных граждан со стороны «джанджавида», других военизированных групп, подразделений Освободительной армии Судана и правительственных сил.
Also, the continuing existence of armed UNITA elements and the difficulties related to the coexistence of local authorities and UNITA militants and the need to stabilize the political situation represent serious challenges to national reconciliation and reconstruction. Кроме того, продолжающееся существование вооруженных подразделений УНИТА и сложности, порождаемые сосуществованием местных властей и активистов УНИТА, а также необходимость стабилизировать политическую обстановку серьезно затрудняют усилия по национальному примирению и восстановлению.
The clashes reflect the failure of "mixing", by which pro-Nkunda and Government elements were brought under nominal FARDC command in North Kivu without being fully integrated into the armed forces. Эти столкновения являются отражением неудачной программы создания смешанных подразделений, в рамках которых элементы, поддерживающие Нкунду, и проправительственные элементы объединялись под номинальным командованием ВСДРК в Северной Киву без полной интеграции в вооруженные силы.
Больше примеров...
Факторов (примеров 287)
It was agreed that many elements have contributed to the prominence and influence that the Task Force has achieved since its launch in November 2001. Они пришли к выводу о том, что авторитет и влияние Целевой группы, продемонстрированные за период после ее создания в ноябре 2001 года, явились результатом действия многих факторов.
A well-coordinated public information strategy was one of the key elements in the overall effectiveness of United Nations activities and he thanked DPI for its exemplary efforts in that regard. Тщательно скоординированная стратегия в области общественной информации является одним из ключевых факторов общей эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, и оратор выражает благодарность ДОИ за образцовые усилия в этом направлении.
Through these two projects OECD hopes to bring about a better understanding of the elements that prevent gender equality and the policies that will be able to counter them. Благодаря этим двум проектам ОЭСР надеется добиться более глубокого понимания тех факторов, которые препятствуют гендерному равенству, а также необходимых для их устранения политических мер.
Strictly speaking, families and their membership are identified by analysing the so-called proper orbital elements rather than the current osculating orbital elements, which regularly fluctuate on timescales of tens of thousands of years. Строго говоря, семейства и их членов определяют на основе анализа так называемых собственных элементов орбиты, а не стандартных оскулирующих элементов, которые за счёт различных возмущающих факторов изменяются за несколько тысяч лет, в то время как собственные элементы орбиты остаются постоянными в течение десятков миллионов лет.
This leaves the "explanation" to what economists call Total Factor Productivity (TFP), a mix of several important elements, including innovation activity, a well-functioning financial system ready and willing to take risks, and organizational flexibility that facilitates rapid diffusion of new technologies. Это сводит "объяснение" к тому, что экономисты называют совокупной производительностью факторов производства (СПФП), или комплексом различных важных элементов, включая инновационную деятельность, хорошо функционирующую финансовую систему, готовую и способную нести риски, и организационную гибкость, способствующую быстрому распространению новых технологий.
Больше примеров...
Подразделения (примеров 252)
Military elements in the eastern zone, which borders Viet Nam, rebelled against the capital, leading to prolonged fighting from June through September 1978. Военные подразделения в Восточной зоне, граничившей с Вьетнамом, подняли восстание против столицы, которое привело к затяжным боям, длившимся с июня по конец сентября 1978 года.
The Special Committee encourages Member States to include police elements among those units they identify in standby arrangements with the United Nations, including such information as type of police corps, rank and training. Специальный комитет рекомендует государствам-членам включать полицейские подразделения в число тех подразделений, которые они выделяют в соответствии с резервными соглашениями, заключаемыми с Организацией Объединенных Наций, предоставляя при этом информацию о типе полицейских подразделений, званиях и уровне подготовки полицейских.
In order to meet these varied objectives, the Peacekeeping Best Practices Unit will contain the following distinct functional elements: Peacekeeping Best Practices and Policy; Public Information; Gender and Peacekeeping; and the Resource Centre. Для решения этих разнообразных задач Группа по передовой практике миротворческой деятельности будет включать самостоятельные функциональные подразделения, занимающиеся вопросами передовой практики и стратегии миротворческой деятельности, вопросами общественной информации и гендерными вопросами в контексте миротворческой деятельности, а также Справочный центр.
It will also be supported by integral utility (transport) aviation with a lift capability of 120 personnel, specialized logistics elements and two military engineer units, each with a limited demining and construction capability. В их распоряжении будут находиться авиация общего назначения (транспортная), способная перевозить за один раз 120 военнослу-жащих, специализированные подразделения тылового обеспечения и два военно-инженерных подразделения, каждое из которых будет обладать ограниченным потенциалом по проведению разминирования и строительных работ.
The Government of the Democratic Republic of the Congo must shoulder its responsibilities in that respect and take the measures necessary to prevent elements of its armed forces from colluding with illegal militias in the illegal exploitation of and trade in minerals. Правительство Демократической Республики Конго должно выполнить возложенные на него функции и принять необходимые меры для недопущения того, чтобы подразделения ее вооруженных сил, вступая в сговор с незаконными ополчениями, занимались вместе с ними незаконной разработкой полезных ископаемых и торговлей ими.
Больше примеров...
Положения (примеров 617)
The substantive provisions are put in context assisting in understanding and, if necessary, in the interpretation of individual elements of the text of the agreement or document. Существенные положения излагаются в контексте, способствующем пониманию и при необходимости толкованию отдельных элементов текста этого соглашения или документа.
While the process of consensus-building had not been completed at the time of the writing of the present report, it is clear that a majority of representatives favour the following three key elements: Хотя на момент подготовки настоящего доклада процесс формирования консенсуса еще не завершился, уже ясно, что большинство представителей выступают за то, чтобы преамбула включала следующие три ключевых положения:
The provisions of the Moroccan Penal Code criminalizing trading in influence do not appear to fully reflect the elements of the offence as envisaged by the Convention, as they do not put emphasis on the influence exerted. Положения Уголовного кодекса Марокко, предусматривающие уголовную ответственность за злоупотребление влиянием в корыстных целях, как представляется, не в полной мере отражают элементы преступления, как это предусмотрено в Конвенции, поскольку в них не сделан акцент на влиянии.
The provisions of the Statute, including article 21 and the general principles set out in Part 3, are applicable to the Elements of Crimes. К элементам преступлений применяются положения Статута, включая статью 21, и общие принципы, изложенные в Части 3.
At that time, a decision could be taken whether to consolidate all those elements under chapter 11 or to retain certain elements in chapter 6. В ходе их рассмотрения и будет принято решение о том, надлежит ли изложить эти положения в главе 11, касающейся данного вопроса, либо оставить часть этих положений в главе 6.
Больше примеров...
Факторы (примеров 199)
The extreme environmental conditions factor is a specific factor for taking account of such elements as extreme climatic and terrain conditions. Коэффициент учета экстремальных природных условий призван отразить конкретно такие факторы, как экстремальные климатические и ландшафтные условия.
All these are important elements of the development environment. Все эти факторы являются важными составляющими условий, благоприятствующих развитию.
In the substantive area, the analysis identifies constant staffing elements and, where appropriate, variable factors that affect staffing for each building block of a multidimensional peacekeeping mission. С точки зрения основной деятельности в ходе этого анализа определяются постоянные кадровые элементы и, когда необходимо, переменные факторы, влияющие на штатное расписание по каждому строительному блоку многоаспектной миссии по поддержанию мира.
Furthermore, my delegation notes that, in the framework of improving the current situation prevailing in Kosovo, other elements of key importance must be taken into consideration. Моя делегация также отмечает, что в контексте улучшения нынешней ситуации в Косово необходимо учитывать и другие факторы, имеющие крайне важное значение.
Even in the context of a conflict-resolution election, the CIM notes his concern that significant elements of the climate of the pre-election period may point towards disintegration and an unsatisfactory resolution of the conflict. На фоне выборов, нацеленных на урегулирование конфликта, Координатор все же вынужден выразить свою озабоченность тем, что существенные факторы, определявшие атмосферу в предвыборный период, могут указывать на возможность дезинтеграции и неудовлетворительного исхода попыток по урегулированию конфликта.
Больше примеров...
Моменты (примеров 113)
Those who have spoken before me have highlighted the elements to which they believe the Security Council should give special consideration. Выступавшие до меня ораторы уже подчеркивали некоторые моменты, которым, по их мнению, Совет Безопасности должен уделить особое внимание.
In conclusion, in my national capacity, allow me to emphasize some elements that seem especially important to us. В заключение в своем национальном качестве я хотела бы подчеркнуть некоторые моменты, которые представляются особенно важными для нас.
With reference to the provisions of the above-mentioned resolution and without prejudice to the many positive elements contained in it, I also have the honour to bring the following to your attention. Со ссылкой на положения вышеупомянутой резолюции и без ущерба для многих содержащихся в ней позитивных элементов я также имею честь довести до Вашего сведения следующие моменты.
As my delegation would like our work to conclude on a positive note, we express the hope that all of these negative elements will be eliminated so that we can all continue our work next year in a constructive and effective manner. Моя делегация хотела бы завершить нашу работу на позитивной ноте и выразить надежду на то, что все те негативные моменты уйдут, и мы сможем в конструктивной и эффективной обстановке продолжить работу в следующем году, чего я нам всем желаю.
Allow me to elaborate on these points in more detail and in the following sequence: first, workload and effectiveness of the Council; secondly, innovative elements in this year's report; and thirdly, the necessity to aim at more comprehensive reform measures. Позвольте мне проанализировать эти моменты более подробно и в следующей последовательности: во-первых, объем работы и эффективность действий Совета; во-вторых, новаторские элементы его доклада за этот год; и, в-третьих, необходимость направления усилий на принятие более всеобъемлющих мер в рамках реформы.
Больше примеров...
Стихия (примеров 10)
Just us and the elements. Только мы и стихия.
The spiritual consent of Princes of Russ and Russian people will transform Russia into inviolable island which will be bypassed with elements. Духовное согласие Князей Руси и русского народа превратит Россию в неприкосновенный остров, который обойдет стихия.
You, me, elements of nature and an entire mobile State Department office. Ты, я, природная стихия и целый передвижной офис госдепа.
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас.
This voice will beat instead of your heart like a spring creek, and when will interweaving voices of Marina and Ruslan Krynysya then like an ocean of snows breaks out unruly elements which would left a trace in the real Ukrainian music and in Your forever loving hearts! Этот голос ручьём весны забьётся вместо вашего сердца, а когда зазвенят голоса Марины и Руслана Криницы, тогда, подобно океану снегов, разыграется неудержимая стихия, которая навсегда оставит след в настояшей украинской музыке и в Ваших вечно влюблённых сердцах!
Больше примеров...