| Moreover, with time, they should evolve into elements of a more permanent social security system. | Более того, со временем они должны быть преобразованы в элементы более перманентной системы социального обеспечения. |
| The force would require specific capabilities and enabling elements to carry out this concept. | Для реализации этой концепции силам потребуются соответствующие средства и вспомогательные элементы. |
| On 12 December, in consultations of the whole, the Council considered the key elements for a presidential statement introduced by the Russian Federation. | 12 декабря в ходе консультаций полного состава Совет рассмотрел ключевые элементы заявления Председателя, внесенного на рассмотрение Российской Федерацией. |
| I strongly urge the Taliban and other anti-government elements to immediately cease attacks against civilians, especially children, and civilian objectives. | Я самым настоятельным образом призываю «Талибан» и другие антиправительственные элементы немедленно прекратить нападения на мирных жителей, особенно детей, и на гражданские объекты. |
| The strategy, which addresses the key elements of a functional justice sector, will be reviewed and improved over the next five years. | Стратегия, охватывающая ключевые элементы функционального сектора правосудия, будет пересматриваться и совершенствоваться в течение следующих пяти лет. |
| Retreating rogue elements of FARDC were also responsible for causing major insecurity within Goma following the unilateral ceasefire declaration of CNDP. | Отступавшие элементы, вышедшие из-под контроля ВСДРК, вызвали также резкое ухудшение обстановки в плане безопасности в Гоме после одностороннего объявления НКЗН прекращения огня. |
| Since that time, the Commission's investigation has found additional elements to corroborate those links. | За прошедшее с тех пор время Комиссия в ходе своего расследования обнаружила новые элементы, подтверждающие наличие такой связи. |
| In doing so, they set out their expectations of the force structure including battalion strength, areas of operation and enabling elements. | При этом они изложили свои пожелания в отношении организационной структуры сил, включая численность батальонов, районы операций и вспомогательные элементы. |
| A President's summary highlighting the key elements of the discussions will be included in the report of the meeting. | Резюме Председателя, отражающее ключевые элементы обсуждения, будет включено в доклад совещания. |
| It includes elements to assist in awareness-raising activities and detailed technical information and training materials aimed at facilitating implementation. | В него вошли элементы, предусматривающие оказание содействия в осуществлении мероприятий по расширению информированности и в обеспечении подробной технической информации и учебно-методических материалов, призванных содействовать в реализации Конвенции. |
| These meetings assist Parties in identifying the elements of national action plans or implementation strategies. | Эти совещания помогают Сторонам определить элементы национальных планов действий или стратегий осуществления. |
| That assessment processes themselves often do not document key process elements makes this work even more time-consuming. | То, что процессы оценки часто не фиксируют основные элементы процесса, еще больше увеличивает необходимые для этого затраты времени. |
| The sequence in which the elements are listed is not intended to imply any priority in their application. | Последовательность, в которой перечислены элементы, не означает какой бы то ни было приоритетности в их применении. |
| There are likely to be synergies between these elements. | Скорее всего, эти элементы будут взаимно укреплять друг друга. |
| In particular, the report should cover the following elements: | В частности, доклад должен охватывать такие следующие элементы, как: |
| A presentation from the secretariat recalled relevant elements of the Bali Action Plan and outlined ongoing work under the Convention. | В материале, представленном секретариатом, были отмечены соответствующие элементы Балийского плана действий и приведена общая информация о текущей работе по Конвенции. |
| These informal plenaries addressed all the elements of the Bali Action Plan. | В ходе этих неофициальных пленарных заседаний были рассмотрены все элементы Балийского плана действий. |
| The exchange led to a general understanding that this shared vision should include all the elements of the Bali Action Plan. | В ходе обмена мнениями было достигнуто общее понимание того, что общее видение должно включать все элементы Балийского плана действий. |
| The CMP would be discussing many key elements of the CDM at its third session. | На своей третьей сессии КС/СС обсудит многие ключевые элементы МЧР. |
| The following elements were synthesized, taking into account the required structure of the terms of reference for the review and assessment. | Указываемые ниже элементы были обобщены с учетом требуемой структуры круга ведения для рассмотрения и оценки. |
| Since 2000, efforts had been made to eliminate those elements. | Начиная с 2000 года, предпринимаются попытки устранить эти элементы. |
| The elements mentioned below are taken from the Algiers Agreements and from previous reports of the Secretary-General and their annexes. | Указанные ниже элементы взяты из Алжирских соглашений и предыдущих докладов Генерального секретаря и приложений к ним. |
| Those elements will help Cypriots understand what they will be called to agree upon, so that any future settlement will be sustainable. | Эти элементы помогут киприотам понять, на что им будет предложено согласиться, с тем чтобы любое будущее урегулирование было устойчивым. |
| It includes elements to assist in awareness-raising activities, detailed technical information and training materials aimed at facilitating implementation of the Convention. | Он включает элементы, предназначенные для оказания содействия повышению уровня осведомленности, подробную техническую информацию, а также учебно-методические материалы, цель которых помочь в осуществлении Конвенции. |
| The elements in the present section relate to overall policy guidance, oversight and administration of the framework. | Элементы, описанные в настоящем разделе, касаются общих руководящих указаний в отношении политики, общего контроля за выполнением рамочной концепции и ее административного обеспечения. |