| Censuses with field enumeration do not follow a uniform pattern among CES member countries, but they have certain major common elements. | Переписи, предусматривающие сбор сведений от респондентов, не проводятся по единому образцу в странах членах ЕЭК, но имеют некоторые основные общие элементы. |
| This is particularly relevant in relation to transnational offences where the constituent elements of the crime are frequently committed in more than one jurisdiction. | Это имеет особое значение применительно к транснациональным преступлениям, когда составляющие элементы преступления часто совершаются в пределах более чем одной юрисдикции. |
| Those elements of the rule of law are essential to all measures that address corruption. | Эти элементы правопорядка имеют жизненно важное значение для принятия любых мер по борьбе с коррупцией. |
| All those elements were essential to ascertaining that the detention was not arbitrary or contrary to article 7 of the Covenant. | Все эти элементы крайне важны, чтобы проверять, что содержание под стражей не является произвольным и не противоречит статье 7 Пакта. |
| Hence this approach has been discontinued and essential elements are available for incorporation into the French Matrix (see below). | Поэтому этот подход был прекращен, а существенные элементы имеются в наличии для инкорпорации во французскую матрицу (см. ниже). |
| But measures, such as the Wassenaar Arrangement's elements for export controls of MANPADS, were regarded positively. | Но были позитивно восприняты такие меры, как элементы экспортного контроля за ПЗРК по Вассенаарским договоренностям. |
| And the Wassenaar Arrangement elements represented a gold standard of export control measures. | Ну а в качестве "золотого стандарта" для мер экспортного контроля выступают элементы по Вассенаарским договоренностям. |
| The treaty must incorporate all the elements of other successful disarmament treaties in order to ensure that it is effective and implemented to the letter. | Договор должен инкорпорировать все элементы других успешных разоруженческих договоров с тем чтобы обеспечить его эффективное действие и буквальное осуществление. |
| Although we are still working on the paper, I would like to touch upon and introduce some new possible elements of our new paper. | Хотя мы пока еще работаем над этим документом, мне хотелось бы затронуть и представить кое-какие возможные элементы нашего нового документа. |
| Although these steps are inadequate in scope and are non-binding, they constitute basic elements by which we can be guided. | И хотя эти шаги неадекватны по своему размаху и не носят обязательного характера, они представляют собой исходные элементы, которыми мы можем руководствоваться. |
| And as I heard it, I thought there were positive elements in his explanation. | Как я его услышал, мне думается, что в его разъяснении имелись позитивные элементы. |
| Possible elements of a treaty, presented by seven countries in 2002, are already on the table. | На столе уже лежат возможные элементы договора, представленные семью странами в 2002 году. |
| It is also a resolution which is unclear, whose fundamental elements are not well expressed. | К тому же тут идет речь о резолюции, которая отличается неясностью и у которой неадекватно выражены фундаментальные элементы. |
| These weapons continue to lack a specific framework which can supply elements of transparency. | Этому оружию по-прежнему недостает специфической структуры, которая может обеспечивать элементы транспарентности. |
| The study provided all the elements for a comprehensive text on violence against women to be adopted by the General Assembly. | В исследовании содержатся все элементы для принятия Генеральной Ассамблеей всеобъемлющего документа по вопросу о насилии в отношении женщин. |
| Standard elements of the contingent-owned equipment system and lease options | Стандартизованные элементы системы компенсации за имущество, принадлежащее контингентам, и варианты аренды 7 |
| The political elements contained in the paragraphs on which a separate vote had been taken should not have been included in a financing resolution. | В резолюцию о финансировании не следовало включать политические элементы, содержащиеся в пунктах, по которым было проведено отдельное голосование. |
| Other important elements of the recruitment process required careful reflection. | Другие важные элементы процесса найма сотрудников требуют тщательного анализа. |
| Other elements incorporated in the current scale were not so soundly based, and should perhaps be changed. | Другие элементы, включенные в текущую шкалу, не так разумно обоснованы и, очевидно, их следует изменить. |
| Current situational analysis of the labour market demonstrates that the structure of women's employment and income contains elements of inequality. | Нынешний анализ ситуации на рынке труда показывает, что структура женской занятости и доходов содержит элементы неравенства. |
| They did have the merit of bringing together, in readily accessible form, elements scattered through the international jurisprudence. | Они не сводят воедино в легко доступной форме элементы, разбросанные во всей международной юриспруденции. |
| Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman took the Group down the path of steady progress. | Используя позитивные элементы, согласованные в ходе предыдущих лет, Председатель повел Группу по пути стабильного прогресса. |
| The definition of a resident alien contained in various national laws includes the common elements of lawfulness, continuity and duration. | Содержащиеся в различных национальных законах определения иностранца-резидента включают общие элементы законности, непрерывности и срока. |
| Nevertheless, certain elements emerge from other provisions of the Convention. | Тем не менее некоторые его элементы вытекают из других положений Конвенции. |
| These Acts add the following new elements to the fight against racism: | Эти два закона привносят в борьбу против расизма, в частности, следующие дополнительные элементы: |