| The validity of a signature could be established by establishing the validity of each of its constituent elements. | Действительность подписи можно устано-вить, установив действительность каждого из составляющих ее элементов. |
| In all likelihood, the contract would be null and void if any of those elements was missing. | Скорее всего, в случае отсутствия одного из этих элементов договор будет считаться ничтожным. |
| The Convention against Terrorist Bombings requires the adoption of uniform offence elements, together with provisions permitting international cooperation against the use of explosive and incendiary devices. | В Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом содержатся требование о принятии единообразных элементов состава преступления, а также положения, позволяющие осуществлять международное сотрудничество в борьбе с использованием взрывного или зажигательного устройств. |
| Draft elements and considerations for a resolution on early warning for natural disasters. | Проект элементов и соображений для резолюции, касающейся раннего предупреждения о стихийных бедствиях. |
| We have clearly emphasized, leaving no room for any doubt, the integrity of all elements of our common African position, without exception. | Мы четко и однозначно подчеркнули целостность всех элементов общей африканской позиции без каких-либо исключений. |
| The formal system of justice has several new elements. | Формальная система правосудия включает ряд новых элементов. |
| Each of those elements has been addressed. | По каждому из этих элементов были приняты меры. |
| The patrol continued on its way, leaving some elements in position until 1100 hours. | Затем патруль продолжил свое патрулирование, при этом некоторые из его элементов оставались на позиции до 11 ч. 00 м. |
| The incumbent would recommend changes when required and ensure a timely and comprehensive implementation of the strategy's core elements through coordinating activities among project managers. | Руководитель Группы будет предлагать необходимые изменения и обеспечивать оперативное и всестороннее осуществление основных элементов стратегии посредством координации деятельности руководителей программ. |
| However, modifications to three of those elements should be considered. | Вместе с тем следует рассмотреть вопрос об определенной модификации трех из этих элементов. |
| Adapt the messages prepared for high-level political actors and complement them with additional detailed substantive and operational elements. | Адаптация концептуальных посланий, подготовленных для политических деятелей высокого уровня, и включение в них дополнительных подробных существенных и оперативных элементов. |
| The reporting guidelines will be produced once a decision by Parties on these elements has been taken. | Эти руководящие принципы отчетности будут разработаны после того, как Стороны примут решение в отношении этих элементов. |
| The inspectors also highlight the multiplicity of costing methodology applied and cost elements considered when selecting an ICT hosting service. | Инспекторы также отмечают многообразие используемых методологий оценки стоимости и учитываемых стоимостных элементов при выборе служб хостинга ИКТ. |
| The CTBT was one of the key elements on which consensus could be built in advance of the 2010 Review Conference. | ДВЗЯИ является одним из ключевых элементов, на котором можно построить консенсус в преддверии Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
| Interventions in the area of infrastructure are absolutely necessary to strengthen all elements of the judicial sector. | Мероприятия в области инфраструктуры абсолютно необходимы для укрепления всех элементов сектора правосудия. |
| And innovations are borne out of encounters and fusion among the elements of our common heritage of cultural diversity. | А из соединения и слияния элементов нашего общего наследия - культурного разнообразия - рождаются инновации. |
| As indicated in the report, those issues have been resolved through the exclusion of the two elements from the scope of the contract. | Как указывается в докладе, эти проблемы были решены путем исключения этих двух элементов из контракта. |
| The service packages are intended to provide a rapidly deployable and relocatable capability to accommodate and support all elements at start-up. | Пакеты услуг предназначены для обеспечения наличия быстро развертываемого и перемещаемого потенциала для размещения всех элементов на начальном этапе и оказания им поддержки. |
| It has four main elements: land-ocean connections; ecosystems for well-being; reconciling use and conservation; and vulnerable people and places. | Она состоит из четырех главных элементов: взаимосвязи земля-океан; экосистемы на службе благосостояния; примирение потребления и охраны; уязвимость людей и мест. |
| However, the prospects of these elements materializing remain minimal at this stage due to the negative position of Moscow and its proxy regimes. | Однако шансы на внедрение этих элементов на данном этапе остаются ничтожными из-за негативной позиции Москвы и послушных ей марионеточных режимов. |
| In addition, the Strategy reinforces a number of critical elements of the United States approach to countering terrorism. | Эта Стратегия также подкрепляет ряд важнейших элементов подхода Соединенных Штатов к борьбе с терроризмом. |
| Cuba joined the consensus on resolution 64/299, bearing in mind the positive elements it contains. | Куба присоединяется к консенсусу, достигнутому в отношении резолюции 64/299, с учетом содержащихся в ней позитивных элементов. |
| Efforts should also be made to promote data collection and analysis as critical elements in the planning process. | Следует также предпринять усилия по поощрению сбора и анализа данных в качестве важнейших элементов процесса планирования. |
| The draft legislation included some important elements, including provisions on the postponement of transactions and the freezing of assets. | Этот проект содержит ряд важных элементов, в том числе положения о возможности отмены финансовых операций и замораживания активов. |
| These elements were developed within the timeline of the staffing module. | Разработка этих элементов велась в рамках графика реализации модуля комплектования кадров. |