| Although there are many important elements in this process, reforming the Security Council remains essential. | Хотя этот процесс включает много важных элементов, наиболее настоятельным среди них остается реформирование Совета Безопасности. |
| UNMIS disagrees with the statement that it "de-emphasized other elements of its mandate" to focus on the referendum. | МООНВС не согласна с заявлением о том, что она сместила акцент с других элементов своего мандата, сосредоточив внимание на референдуме. |
| The study collected data for numerous possible drivers, including various options for describing mission size, peacekeeping budget level and various elements of complexity. | В ходе исследования проводился сбор данных для многих возможных важных показателей, включая различные варианты описания масштаба миссии, уровня бюджета миротворческих операций и различных элементов сложности. |
| In addition, I would like to dwell on certain core elements from our national perspective. | Помимо этого мне хотелось бы поподробнее изложить нашу национальную позицию в отношении некоторых центральных элементов. |
| Vertical integration of potentially competitive and natural monopoly elements of infrastructure may give rise to competition and/or regulatory problems. | Вертикальная интеграция элементов инфраструктуры, относящихся к сегментам потенциальной конкуренции и естественной монополии, может порождать проблемы в области конкуренции и/или регулирования. |
| Some major elements of reform include: | В числе основных элементов реформы можно назвать следующие: |
| TNCs can transfer and diffuse technologies of many kinds, including a wide range of hard and soft elements. | ТНК могут передавать и распространять технологии различных видов, включая широкий набор "овеществленных" и "неовеществленных" элементов. |
| One of the critical elements in the implementation of corporate reporting standards and codes is rigorous enforcement. | Один из важнейших элементов соблюдения стандартов и кодексов корпоративной отчетности - строгое обеспечение соблюдения. |
| As discussed above, the capacity within a country to deliver high-quality corporate reporting depends on many interlocking key elements. | Как отмечалось выше, возможности страны по обеспечению корпоративной отчетности высокого качества зависят от многих взаимосвязанных ключевых элементов. |
| These documents dealt with the main elements to be considered when building national capacity in corporate reporting. | Эти документы касаются основных элементов, которые необходимо учитывать при формировании национального потенциала в сфере корпоративной отчетности. |
| This could permit the development of an institutional model based on a mix of effective elements from the models reviewed. | Это создаст предпосылки для разработки организационной модели, опирающейся на определенное сочетание эффективных элементов, содержащихся в рассматриваемых моделях. |
| The nature of and issues pertaining to benefit-sharing, the roles and responsibilities of provider and user countries and compliance elements remain under discussion. | Характер и вопросы, касающиеся совместного использования выгод, ролей и обязанностей стран, предоставляющих и использующих ресурсы, а также элементов соблюдения еще обсуждаются. |
| Any funding plan will require the United Nations to fund one third of specific elements. | При любом плане финансирования Организация Объединенных Наций должна будет финансировать третью часть конкретных элементов. |
| There are elements common to both the mandatory and the voluntary options presented in the present paper. | Представленные в настоящем документе варианты с обязательным и добровольным участием имеют ряд общих элементов. |
| The Television Law provides that no elements of a programme shall incite to hatred, racism or xenophobia. | Закон о телевидении требует, чтобы передачи не содержали в себе элементов подстрекательства к ненависти, расизму и ксенофобии. |
| The deployment of strategic missile defence elements in various parts of the world alters the overall configuration of international security. | Развертывание элементов стратегической противоракетной обороны в различных регионах мира меняет общую конфигурацию международной безопасности. |
| Many of these civil wars include "external elements", such as varying degrees of support and participation of other States. | Многие из этих гражданских войн характеризуются наличием «внешних элементов», таких как различные степени поддержки со стороны других государств и их участия. |
| In addition, some conventions have provided for a different, or sometimes more detailed, regime for the various elements of this mechanism. | Кроме того, некоторые конвенции предусматривают отличающийся, а иногда более развернутый режим для различных элементов этого механизма. |
| In their letter of intent the parties stipulated a number of important elements of the anticipated contract. | В протоколе о намерении стороны указали ряд существенных элементов будущего договора. |
| For example, an investigation as a priority of the elements contained in section C of the table could be considered. | Например, в качестве приоритетного вида деятельности для всех элементов раздела С таблицы может рассматриваться проведение расследования. |
| The GGP consists of two elements: the Generations and Gender Survey (GGS) and the Contextual Database. | ПГА состоит из двух элементов: обследование по проблемам поколений и гендерным аспектам (ОППГА) и контекстуальная база данных. |
| The extensive work undertaken on these elements of the text should reduce the work needed to reach agreement on them. | Интенсивные усилия по подготовке этих элементов текста должны сократить объем работы, которую необходимо проделать для достижения согласия по ним. |
| During AWG-LCA 12 the Chair consulted Parties on their expectations for the Cancun outcome and its elements. | В ходе СРГ-ДМС 12 Председатель провел консультации со Сторонами в отношении их ожиданий, касающихся итогов Канкуна и их элементов. |
| [International consultation and analysis shall apply to national communications in the context of paragraph 38 and elements identified in paragraph 39 above. | [Принцип международной консультации и анализа применяется к национальным сообщениям в контексте пункта 38 и элементов, определенных в пункте 39 выше. |
| In some cases, agencies may have templates of what they consider to be essential elements of an adaptation project. | В некоторых случаях учреждения могут иметь стандартные предписания в отношении необходимых элементов адаптационного проекта. |