| One of the basic elements of the principle of international jurisdiction is the transfer of prosecutions, as provided for in article 47. | Одним из важнейших элементов принципа международной юрисдикции является передача дел, предусмотренная статьей 47. |
| A summary of the proposed elements of this recommendation is set out below. | Ниже приводится краткое изложение предлагаемых элементов этой рекомендации. |
| In this area too, however, the Government should redouble its efforts to stem the corrupt elements of the police force. | Тем не менее и в этой области правительство должно удвоить свои усилия для очистки полицейских сил от коррумпированных элементов. |
| It has the additional merit of avoiding multiplicity of documentation and unnecessary speculation regarding the comparative import of the three elements. | Дополнительное преимущество тут состояло бы в избежании множественности документации и ненужных спекуляций относительно сравнительной важности трех элементов. |
| The number of displaced Iraqis continues to increase, either because of threats or acts of aggression by various elements. | Число перемещенных иракцев продолжает расти из-за угроз или актов агрессии со стороны различных элементов. |
| The Council would need to consider incorporating the elements of such a package in a draft resolution. | Совет должен будет рассмотреть возможности включения элементов такого пакета в проект резолюции. |
| This will include several elements, one of which is transparent and effective governance, including through decentralization and recognition of the role of local authorities. | При этом следует учитывать ряд элементов, одним из которых является прозрачное и эффективное государственное управление, в том числе благодаря децентрализации и признанию роли местных органов власти. |
| The Transitional Federal Government and Ethiopian forces continued to concentrate on securing Mogadishu and seeking to apprehend and disarm insurgent elements. | Обеспечение безопасности в Могадишо и задержание и разоружение мятежных элементов по-прежнему были главной целью сил переходного федерального правительства и эфиопских войск. |
| Subject to these factors, advance elements of the first three infantry battalions of UNAMID are expected to be deployed in January 2008. | С учетом этих факторов развертывание передовых элементов первых трех пехотных батальонов ЮНАМИД ожидается в январе 2008 года. |
| This includes more research on emerging trends concerning internationally recognized principles in investment rulemaking and the identification of common elements. | Это подразумевает активизацию анализа формирующихся тенденций, касающихся международно признанных принципов нормотворчества в инвестиционной сфере, и выявление общих элементов. |
| OIOS encourages Secretariat programmes to continue to seek ways of incorporating elements of coordination and collaboration into individual staff performance appraisal systems at the Headquarters level. | УСВН рекомендует программам Секретариата продолжать искать пути учета элементов координации и взаимодействия в системы служебной аттестации отдельных сотрудников на уровне штаб-квартир. |
| The training was comprised of five main elements and included a number of issues that are especially pertinent for the indigenous peoples of the region. | Учебные курсы включали пять основных элементов и охватывали ряд вопросов, которые имеют особо важное значение для коренных народов этого региона. |
| The author has not shown any elements to displace this presumption in the present case. | Автор не представил каких-либо элементов, чтобы опровергнуть это предположение в контексте данного дела. |
| In the present case the author has failed to prove the existence of all the elements necessary for a re-trial. | В настоящем деле автор не доказал наличия всех элементов, необходимых для повторного судебного разбирательства. |
| Principle 5: Customary land tenure can be strengthened by the clarification of its core elements. | Принцип 5: Традиционное землепользование может быть усилено путем уточнения его основных элементов. |
| The Secretariat is responsible for compiling the elements for the first effectiveness evaluation as it relates to the first global monitoring report. | Секретариат несет ответственность за подборку элементов для первой оценки эффективности применительно к первому докладу о глобальном мониторинге. |
| Each of these three instruments establishes all, or most, of the treaty elements identified in Paragraph above. | В каждом из этих трех документов предусмотрены все или почти все из договорных элементов, перечисленных в пункте 243 выше. |
| Reducing feminized poverty has always been a central priority for UNIFEM, and remains one of the four core elements of the MYFF. | Борьба с феминизацией нищеты всегда являлась одной из центральных приоритетных областей для ЮНИФЕМ и по-прежнему представляет собой один из четырех основных элементов многолетних рамок финансирования. |
| The Committee finds that some of the elements in the Centre's terms of reference lack clarity. | Комитет считает, что некоторые из элементов круга ведения Центра являются расплывчатыми. |
| There was also extensive discussion of the principles and elements of the proposed instruments. | Состоялось также глубокое обсуждение принципов и элементов предлагаемых документов. |
| The tactics of the anti-Government elements changed noticeably in 2007. | В 2007 году произошли заметные изменения в тактике антиправительственных элементов. |
| Most of the elements are already in place and others are in the pipeline. | Большинство элементов уже введено в действие, а иные разрабатываются. |
| The review will be aimed at enhancing the implementation of the Protocol and elaborating on a number of elements, particularly adaptation. | Целью обзора должно стать повышение эффективности осуществления Протокола и детальная проработка ряда элементов, в частности адаптации. |
| An approach was taken to prioritize and define various elements of the succession planning framework. | В целях определения приоритетности и доработки различных элементов системы планирования кадровой преемственности был разработан соответствующий подход. |
| On 27 June, the meeting commenced its formal consideration of the elements proposed by the Co-Chairpersons. | 27 июня совещание приступило к официальному рассмотрению элементов, предложенных Сопредседателями. |