| Some countries reported action to remove discriminatory elements, including revision of curricula and textbooks for the introduction of gender-sensitive approaches. | Некоторые страны сообщили о принятии ими мер по устранению элементов дискриминационного характера, включая пересмотр школьных программ и текстов учебников на предмет внедрения подходов с учетом гендерного фактора. |
| Furthermore, in many cases, the allegation will disclose a number of different elements of the right to freedom of religion or belief. | Помимо этого, во многих случаях в утверждении можно выявить ряд разных элементов права на свободу религии или убеждений. |
| Each of these elements is subject to local national laws and regulations and entails interactions between different agencies, ministries and private sector players. | В случае каждого из этих элементов предусмотрены местные национальные законы и нормативные положения и обеспечивается взаимодействие между различными учреждениями, министерствами и субъектами частного сектора. |
| In order to reflect multimodal transport elements, a checklist approach has been retained among various options put forward by interested WTO Members. | В целях отражения элементов, связанных со смешанными перевозками, из различных вариантов, предложенных заинтересованными членами ВТО, был выбран подход, основанный на контрольном перечне. |
| Effective implementation of the Basel Convention can contribute towards meeting many elements of the development agenda. | Эффективное осуществление Базельской конвенции может способствовать реализации многих элементов, включенных в повестку дня в области развития. |
| In addition, the Secretariat continues to convene subregional meetings and workshops to address specific elements of the Convention and further enhance its implementation. | Кроме того, секретариат продолжает созывать субрегиональные совещания и организовывать семинары-практикумы для рассмотрения конкретных элементов Конвенции и дальнейшего укрепления процесса ее осуществления. |
| As regards the format of the ministerial consultations, it is recommended that a number of innovative and more interactive elements be introduced. | Что касается формы проведения консультаций на уровне министров, рекомендуется ввести ряд новаторских и более интерактивных элементов. |
| Two major initiatives are being undertaken to facilitate the implementation of the biodiversity elements of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. | Содействие осуществлению элементов Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии, касающихся биоразнообразия, осуществляется на основе двух основных инициатив. |
| The Chairperson would hold consultations and put forward a proposal for possible elements of the Declaration for the consideration by the WGSO at its third meeting. | Председатель должен провести консультации и выдвинуть предложение относительно возможных элементов декларации для рассмотрения РГСДЛ на ее третьем совещании. |
| Proposals were made regarding the possible elements of the Declaration, such as energy efficiency and renewable energy issues. | Были сформулированы предложения в отношении возможных элементов заявления, таких, как вопросы об энергоэффективности и возобновляемых источниках энергии. |
| With regard to the Ministerial Declaration, the Committee requested the secretariat to provide a first draft of possible elements. | В отношении декларации министров Комитет просил секретариат подготовить первый проект возможных элементов. |
| The quality of administrative registers, as well as their coverage of needed data elements, is an issue. | Одним из важных вопросов является качество административных регистров, а также охват ими необходимых элементов данных. |
| These elements affect the usability, accessibility and quality of websites. | От всех этих элементов зависит удобство пользования, доступность и качество веб-сайта. |
| Alternatives to candidate substances should be considered according to the relevant elements of Executive Body decision 1998/2. | Альтернативы веществам, предлагаемым для включения в приложения, следует рассматривать с учетом соответствующих элементов решения 1998/2 Исполнительного органа. |
| The ability of potential spoilers to reactivate the former military, in particular criminal elements associated with them, should not be underestimated. | Нельзя недооценивать способность потенциальных возмутителей спокойствия активизировать бывших военных, и особенно связанных с ними преступных элементов. |
| Courts around the world now cite the definitions for crimes against humanity, refined by the elements, as authoritative. | Сегодня в судах всего мира определения преступлений против человечности, уточненные с помощью элементов, пользуются авторитетом. |
| The Inter-Agency Network elucidated elements of the policy and strategy. | Межучрежденческая сеть представила разъяснение отдельных элементов заявления о политике. |
| They agreed to implement some of those recommendations or elements thereof. | Они постановили осуществить некоторые из этих рекомендаций или их элементов. |
| The focus then moved to a discussion on the basis of the Chairman's draft elements for a Security Council resolution. | После этого внимание было сосредоточено на обсуждении, проводившемся на основе проектов элементов Председателя для резолюции Совета Безопасности. |
| As the national dialogue in Lebanon progresses, we look forward to continuing efforts to implement these core elements of the resolutions. | Мы надеемся, что по мере продвижения национального диалога в Ливане будут прилагаться усилия по выполнению ключевых элементов этих резолюций. |
| (b) There are many positive elements in the current situation that African LDCs can exploit. | Ь) В нынешней ситуации существует много позитивных элементов, которые могут использовать африканские НРС. |
| Positive developments regarding domestic support are the establishment of product specific limits and the encompassing of all trade-distorting elements into one OTDS commitment. | Положительными изменениями в области внутренней поддержки можно назвать введение лимитов на конкретные товары и сведение всех деформирующих торговлю элементов в одно обязательство по ОДТП. |
| Supporting national authorities to strengthen their prison systems has become one of the most important elements in many peacekeeping operations. | Оказание национальным компетентным органам поддержки в укреплении пенитенциарных систем стало одним из наиболее важных элементов работы во многих операциях по поддержанию мира. |
| These incidents were perpetrated by anti-government elements, including the Taliban. | Эти инциденты - дело рук антиправительственных элементов, включая «Талибан». |
| Practical ways are being explored to respond to the three strategic shifts by identifying the key elements that must be addressed immediately. | В настоящее время изучаются практические пути осуществления трех изменений стратегической ориентации посредством выявления тех ключевых элементов, с которых следует начинать в безотлагательном порядке. |