| His delegation hoped that the Committee on Contributions would engage in a thorough and comprehensive review of all elements of the scale methodology. | Его делегация надеется, что Комитет по взносам проведет обстоятельный и комплексный обзор всех элементов методологии построения шкалы взносов. |
| The informal consultations had been characterized by attempts to introduce political issues into the technical discussion of the scale's elements, thereby delaying the final agreement. | Неофициальные консультации характеризовались попытками привнести в техническое обсуждение элементов шкалы политические вопросы, что отдалило достижение окончательной договоренности. |
| The Code of Conduct proposed by the Secretary-General was excellent in principle, but contained some elements that should be discussed. | Предложенный Генеральным секретарем Кодекс поведения является в принципе превосходным документом, но содержит ряд элементов, которые следовало бы обсудить. |
| That was one of the four key elements of the European Union proposals for improving the Organization's financial situation. | Это было одним из четырех основных элементов предложений Европейского союза, касающихся улучшения финансового положения Организации. |
| The International Committee of the Red Cross undertook to promote such ratification and to contribute to the formulation of the elements of war crimes. | Международный комитет Красного Креста обязуется содействовать такой ратификации и внести вклад в разработку элементов военных преступлений. |
| Were the elements of a definition lacking? | Может быть, не хватало элементов для определения их состава? |
| Thereafter, we proceed to deal with the various elements or principles comprising the regime of prevention. | После этого мы перейдем к рассмотрению различных элементов или принципов, включающих режим предотвращения. |
| In the Italian Government's view, damage should not be included among the elements of an internationally wrongful act. | По мнению правительства Италии, в число элементов международно-противоправного деяния не следует включать ущерб. |
| It is suggested that five elements would be necessary for a regime of State criminal responsibility in the proper sense of the term. | Была высказана идея о том, что для режима уголовной ответственности государств в собственном смысле этого термина необходимы будут пять элементов. |
| Regulation involves several distinct elements, including substantive rules, procedures, instruments and institutions. | Регулирование предполагает наличие ряда отдельных элементов, в том числе материально-правовых норм, процедур, инструментов и учреждений. |
| It was generally agreed that the operational period was one of the most essential elements of a certificate. | Было достигнуто согласие в отношении того, что срок действия является одним из наиболее важных элементов сертификата. |
| It was suggested that the algorithms applied by the certification authority should be listed as one of the minimum elements of a certificate. | Было высказано мнение, что применяемые сертификационным органом алгоритмы должны быть включены в перечень минимальных элементов сертификата. |
| Other disruptive activities by elements from both sides have aimed at undermining the efforts to reunify the country. | Другие подрывные действия элементов обеих сторон нацелены на то, чтобы помешать усилиям по воссоединению страны. |
| The definition of an aquifer in subparagraph (a) offers the precise description of two elements of which an aquifer consists. | Содержащееся в пункте а) определение водоносного горизонта дает точное описание двух элементов, из которых состоит водоносный горизонт. |
| Assistance in these areas would enhance capacity in all key elements of the justice system and would promote compliance with rule of law and international standards. | Помощь в этих областях укрепит потенциал всех ключевых элементов системы правосудия и будет содействовать соблюдению законности и международных стандартов. |
| Let me mention just some of the elements required. | Позвольте мне упомянуть лишь некоторые из необходимых элементов. |
| The claimant provided no further explanation as to the precise nature or elements of its loss of contracts claim. | Заявитель не представил каких-либо дополнительных разъяснений в отношении точного характера или элементов своей претензии в связи с потерями по контрактам. |
| With regards to specific elements of the terms of reference and the programme of work, I would like to make some brief comments. | Что касается конкретных элементов круга ведения и программы работы, то я хотел бы высказать несколько кратких замечаний. |
| To varying extents, most of the above-mentioned programme elements have already been dealt with by the Working Party in the past. | Ранее Рабочая группа в той или иной степени уже занималась большинством из вышеупомянутых элементов программы. |
| The number of observations being too small, one would abstain from detailed comparisons and far reaching conclusions on the relevance of individual programme elements. | Слишком малое число полученных замечаний не позволяет провести подробных сопоставлений и сделать далеко идущие выводы относительно актуальности индивидуальных программных элементов. |
| Since the Model covers the entire trade transaction process, transport arrangements represent one of its core elements. | Поскольку модель охватывает процесс торговой операции в целом, решение транспортных вопросов является одним из ее стержневых элементов. |
| Introduction of security elements in training and examination is feasible with only minor extra costs. | Введение элементов безопасности в программу подготовки и экзаменования является практически осуществимым при лишь минимальных дополнительных затратах. |
| This sub-paragraph contains a lot of elements and is very complex. | В этом подпункте содержится множество элементов, и он весьма сложен. |
| The development of this database at the OECD has been done using some elements of the Ediflow system. | Создание этой базы данных на уровне ОЭСР происходило с использованием некоторых элементов системы Ediflow. |
| It should also trust the experts on procedural matters and not spend too much time discussing the so-called "elements of crimes". | При рассмотрении процедурных вопросов ей необходимо будет обратиться к помощи экспертов и не тратить слишком много времени на обсуждение "элементов состава преступлений". |