Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Elements - Элементов"

Примеры: Elements - Элементов
We should also like to highlight the importance of an adequate judicial system and of the enhanced promotion of the rule of law as essential elements of the new democracy. Мы хотели бы также осветить важность создания адекватной судебной системы и дальнейшего содействия верховенству права как главных элементов новой демократии.
Rules and regulations were formulated that determine and when necessary restrict function and appearance of the common tasks and elements of Web forms. Были сформулированы правила и условия, определяющие и, в случае необходимости, ограничивающие функции и внешнее оформление общих задач и элементов в веб-формулярах.
One of the elements of preparedness, he stated, was the efficient flow of information within established notification systems such as the UNECE IAN System. Он отметил, что одним из элементов готовности является эффективный поток информации внутри сложившихся систем уведомления, таких, как Система УПА ЕЭК ООН.
Stronger coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries is conducive to greater global stability and reduced exchange-rate volatility, which are important elements for enhanced and predictable financial flows to developing and transition countries. Укрепление координации макроэкономической политики между ведущими промышленно развитыми странами способствует повышению глобальной стабильности и уменьшению нестабильности обменных курсов как важнейших элементов, благоприятствующих расширенной и предсказуемой передаче финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
They cited these as two of the key elements missing from the report of the Panel on United Nations Peace Operations but which should factor more prominently in strategic planning. Они отметили, что эти два элемента не фигурируют среди ключевых элементов доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, хотя в рамках стратегического планирования им должно уделяться гораздо больше внимания.
A number of common elements were identified at all Expert Meetings as relevant to increasing participation of suppliers from developing countries in the world trade in services. Все совещания экспертов выделили ряд общих элементов как имеющих значение для расширения участия поставщиков из развивающихся стран в мировой торговле услугами.
In addition, it was pointed out that the common elements in IIAs would reveal a variety of approaches with regard to their specific content. Кроме того, было указано, что при общности элементов МИС в них прослеживаются самые разные подходы к конкретному содержанию.
When one of those elements was missing - in particular, the political will to act - then genocide occurred in Rwanda. Когда же один из этих элементов отсутствует, в частности, политическая воля, тогда имеет место геноцид, как, например, в Руанде.
It is also totally unacceptable that the personnel of MONUC should face obstructions and harassment by RCD elements in the performance of their work. Совершенно неприемлемым является также и то, что на пути деятельности персонала МООНДРК возникают препятствия и что при осуществлении своей деятельности он подвергается притеснениям со стороны элементов КОД.
Every effort should be made to avoid only summing up policies, strategies and laws or providing long lists of policy and legal elements without comment. Необходимо всячески избегать подготовки одного лишь резюме политики, стратегии и законов или составления пространных списков политических и правовых элементов без комментариев.
Containing "monolithic integrated circuits" having one or more active circuit elements; and содержащие монолитные интегральные схемы, имеющие один или более элементов активных цепей; и
The downsizing of the peacekeeping force, including military observers, is premised on the key assumption that the threat from the militia elements will gradually reduce. Сокращение численности миротворческих сил, в том числе военных наблюдателей, проводится, в первую очередь, на основе посылки о постепенном уменьшении угрозы со стороны этих элементов.
One of the elements of the mechanism of implementation and enforcement of sanctions imposed by the Security Council is an interdepartmental system of export control. Одним из элементов механизма осуществления и обеспечения выполнения санкций, введенных Советом Безопасности, является межведомственная система контроля за экспортом.
For example, it sent to all diplomatic missions accredited in the Republic of Moldova the specimens of nominated passports and graphic description of the elements of their protection. Например, всем дипломатическим представительствам, аккредитованным в Республике Молдова, оно разослало образцы упомянутых паспортов с описанием элементов их защиты.
The recruitment of KPS officers in the north of Kosovo, however, continued to face opposition from elements in the Kosovo Serb population. Однако набор сотрудников КПС на севере Косово по-прежнему сталкивается с оппозицией со стороны отдельных элементов из числа косовских сербов.
The invention relates to structural panels used for walls, partitions and other building elements operating under temperature and humidity conditions. Изобретение касается строительных панелей, используемых при изготовлении стен, перегородок и других строительных элементов, эксплуатируемых в условиях воздействия температур и влажности.
The invention relates to producing building materials and to polymer chemistry and can be used for producing heat-insulating, noise-absorbing and lightweight structural elements such as panels, partitions and articles of any shape. Изобретение относится к производству строительных материалов и химии полимеров и может быть использовано для изготовления теплоизолирующих, звукопоглощающих и облегчённых конструкционных элементов - панелей, перегородок и изделий любых форм.
Elsewhere - for example, in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo - African conflicts have been characterized by a complex interlinkage of internal and external elements. В других местах, например, в Сьерра-Леоне и в Демократической Республике Конго, африканские конфликты характеризуются сложным переплетением внутренних и внешних элементов.
On the other hand, the risk of undermining human rights in general increases when there is no consensus and common understanding of the essential elements of the law. С другой стороны, если нет консенсуса и общего понимания основных элементов права, в целом возрастает опасность нанесения ущерба правам человека.
(b) A prosecutor or a pre-trial investigation officer detects the elements of criminal activities and draw up a formal report. Ь) обнаружения прокурором или следователем, проводящим предварительное расследование, элементов преступной деятельности и составления им официального доклада.
In every case an internal investigation was started; and in cases where elements of a crime are found pre-trial investigation is initiated. В каждом случае начиналось внутреннее расследование; в случае обнаружения элементов преступления проводится предварительное расследование.
The problem was that there probably never were trials by "faceless judges" that were not tainted by such additional elements. Проблема заключается в том, что, возможно, судебные разбирательства с участием «анонимных судей» никогда не обходятся без таких дополнительных элементов.
First, definitions of such essential elements as outer space, space objects, military (peaceful) use, etc., need to be explored in depth. Во-первых, нужно глубоко исследовать определения таких существенных элементов, как космическое пространство, космические объекты, военное (мирное) использование и т.д.
I would, however, like to highlight some of the elements which, in our view, reflect the innovative mechanisms used this year. Вместе с тем мне хотелось бы высветить ряд элементов, которые, на наш взгляд, отражают новаторские механизмы, востребованные в этом году.
The European Union could offer a unique range of long-term and short-term instruments of conflict management and prevention, with emphasis on their targeted application to potential conflicts and the coordination of military and civilian elements. Европейский союз может предложить уникальный набор долгосрочных и краткосрочных инструментов управления конфликтами и их предотвращения с упором на их целевое использование в случаях потенциальных конфликтов и координацию военных и гражданских элементов.