The Preparatory Committee requested the Secretariat to prepare, in consultation with the President of the Committee, a document which would begin to organize the elements identified by the concrete measures contact group, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements. |
З. Подготовительный комитет просил секретариат подготовить в консультации с Председателем Комитета документ, в рамках которого была бы начата работа по организации элементов, определенных контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующихся пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов. |
Comments on the compilations of concrete elements and strategic elements, headings and sub-headings identified during the first session of the committee |
Замечания по компиляциям конкретных элементов и стратегических элементов, заголовков и подзаголовков, определенных в ходе первой сессии Комитета |
The structure of the headings in the compilation of concrete elements may also contribute to a certain duplication of elements as it may promote separation of an initiative for particular chemicals or uses into actions in different stages of risk assessment and risk management. |
Дублирование элементов в определенной степени может объясняться структурой заголовков в компиляции конкретных элементов, поскольку такая структура изложения материала приводит к тому, что инициативы по конкретным химическим веществам или видам применения могут указываться отдельно от мер, принимаемых на различных этапах оценки рисков и их регулирования. |
The Committee decided to review further and/or seek guidance from the General Assembly on the following elements of the scale methodology, or potential new elements: |
Комитет принял решение продолжить рассмотрение и/или запросить указания Генеральной Ассамблеи в отношении следующих элементов методологии построения шкалы или возможных новых элементов: |
The revised policy was mostly intended to clarify ambiguities, simplify project processing requirements, and distinguish between mandatory elements and advisory or good practice elements, and required social impact assessments for any project. |
В основном пересмотр политики преследовал цель устранения неясных аспектов, упрощения требований к рассмотрению проектной документации, разграничения обязательных элементов и элементов, носящих рекомендательный характер или касающихся надлежащей практики, и проведения необходимых оценок социальных последствий любого проекта. |
With regard to the 212 elements included in the list adopted by the United Nations Sanctions Committee on Afghanistan, dated 14 March 2002, a border measure was adopted requiring that all the above-mentioned elements be prevented from entering into or travelling through Tunisian territories. |
Что касается 212 элементов, включенных в список, утвержденный Комитетом по санкциям по Афганистану Организации Объединенных Наций 14 марта 2002 года, то были приняты меры пограничного контроля с целью воспрепятствовать въезду в страну всех вышеупомянутых элементов или их передвижению по территории Туниса. |
The secretariat will outline the four main elements in the WGA work programme since 2008: policy briefs, capacity development, monitoring MIPAA/RIS and generations and gender relationships, and inform on the planned outputs for these programme elements in 2013. |
Секретариат представит информацию о четырех основных элементах программы работы РГС за период с 2008 года: программные записки, укрепление потенциала, мониторинг ММПДПС/РСО и связи между поколениями и гендерными аспектами, а также проинформирует о планируемых результатах этих программных элементов в 2013 году. |
The blueprint for action identifies the most important elements of the strategic pillars at the global, regional and national levels and recommends that the implementation of the elements be coordinated by the Statistics Division, with the support of the Intersecretariat Working Group on Environment Statistics. |
ЗЗ. В плане действий указаны наиболее важные элементы стратегических направлений деятельности на глобальном, региональном и национальном уровнях и рекомендовано Статистическому отделу при поддержке Межсекретариатской рабочей группы по статистике окружающей среды координировать внедрение этих элементов. |
The Working Group might wish to consider proposing that some or all of the above elements, or other elements in the guidelines on procedures and practices for ECE bodies, be adopted by the Conference of the Parties. |
Рабочая группа может пожелать рассмотреть вопрос об обращении к Конференции Сторон с предложением принять некоторые или все из вышеприведенных элементов или другие элементы Руководящих принципов, касающихся процедур и практики органов ЕЭК. |
It had proved difficult to place elements within the sections and subsections of the road map, as the successive working groups had not sufficiently clarified what elements each subsection was intended to include, and the titles of the subsections were open to divergent interpretation. |
Возникли трудности с распределением элементов текста по разделам и подразделам «дорожной карты», поскольку создававшиеся каждый год рабочие группы не обеспечили должной ясности в отношении того, какие элементы предполагалось включить в какой подраздел, да и названия самих подразделов тоже интерпретировались по-разному. |
In such case, the 1st elements of the enforced disappearance is in place, but while defining the mentioned act, the 2nd and 3rd elements of the enforced disappearance are not binding. |
В таком случае присутствует первый элемент насильственного исчезновения, но в то же время наличие второго и третьего элементов упомянутого определения насильственного исчезновения не носят обязательного характера. |
Ms. Clift (Secretariat) suggested that, in the penultimate preambular paragraph, the word "substantial" should be inserted before "completion of core elements", as identification of those elements was not yet complete in every detail. |
Г-жа Клифт (Секретариат) предлагает включить в предпоследнем пункте преамбулы между словами "завершение работы" и словами "над основными элементами" слова "по существу", поскольку выявление этих элементов во всех деталях еще не завершено. |
Researchers, scholarly institutions and museums shall provide to indigenous peoples comprehensive inventories of the elements of their cultural heritage which they may have in their custody, including any elements loaned to other institutions, and describe the manner in which each element was acquired. |
ЗЗ. Исследователи, научные учреждения и музеи предоставляют коренным народам всеобъемлющие инвентарные списки элементов их культурного наследия, которые могут находиться в их хранилищах, включая любые элементы, временно переданные в распоряжение других учреждений, и представляют информацию о том, каким образом был приобретен каждый элемент. |
The metallic mesh that forms the multi-element luminescent scintillator is made from elements having an atomic number of from N = 26 (iron) to N = 74 (tungsten), has silver-plated coils, and separates the scintillator elements optically from one another. |
Металлическая сетка, образующая многоэлементный люминесцентной сцинтиллятор, выполнена из элементов с атомным номером от N=26 (железо) до N=74 (вольфрам), имеет посеребренные витки и отделяет оптически друг от друга элементы сцинтиллятора. |
However, in the process of its future implementation, the Strategy must be improved to overcome a number of deficiencies, controversial elements and ambiguities remaining in the text, including the following elements. |
Вместе с тем в будущем, в ходе процесса ее осуществления, Стратегию необходимо совершенствовать, чтобы устранить ряд недостатков, противоречивых и двусмысленных элементов, встречающихся в тексте, в том числе следующие элементы. |
In view of the limited time available to review the draft elements, another delegation proposed that the President and the Secretariat be entrusted with the responsibility of making any technical changes necessary, should the draft elements not properly reflect what had been agreed by the Drafting Committee. |
Учитывая ограниченность времени, имеющегося для обзора проекта элементов, еще одна делегация предложила поручить Председателю и Секретариату внести те или иные необходимые технические изменения, если окажется, что проект элементов не отражает надлежащим образом то, что было согласовано Редакционным комитетом. |
Let A be the set of elements of S that do not correspond to any vertex in C; then A has at least n - m elements (possibly more if C contains vertices corresponding to the same element on both sides of the bipartition). |
Пусть А - множество элементов S, которым не соответствует никакая вершина в C. Тогда A имеет как минимум n - m элементов (возможно больше, если C содержит вершины, соответствующие одному и тому же элементу на обоих сторонах двудольного графа). |
There are up to 128 data elements specified in the original ISO 8583:1987 standard, and up to 192 data elements in later releases. |
Исходный стандарт ISO 8583:1987 был рассчитан на возможность включения 128 элементов данных, а в последующих версиях было определено до 192 элементов данных. |
At present, there are two major methods of producing isotopes of transplutonium elements: (1) irradiation of the lighter elements with either neutrons or (2) accelerated charged particles. |
В настоящее время для получения изотопов трансплутониевых элементов (ТПЭ) используются два основных способа: облучение более лёгких элементов нейтронами или ускоренными заряженными частицами. |
While most of these theoretical future elements have extremely short half-lives and thus no expected practical applications, he also hypothesized the existence of stable super-heavy isotopes of certain elements in an island of stability. |
Хотя большинство из этих теоретических будущих элементов имеют очень короткий период полураспада и, следовательно, не ожидалось их практическое применение, он также выдвинул гипотезу о существовании стабильных сверхтяжелых изотопов некоторых элементов и целого острова стабильности. |
AUCTeX provides syntax highlighting, smart indentation and formatting, previews of mathematics and other elements directly in the editing buffer, smart folding of syntactical elements, macro and environment completion. |
AUCTeX предоставляет подсветку синтаксиса, умные отступы и форматирование, предпросмотр математических формул и других элементов непосредственно в редактируемом буфере, умную свёртку синтаксических элементов, дополнение макросов и окружений. |
Too few array elements were found when parsing a property of type array. The elementCount is more than the number of array elements found. |
Слишком мало элементов массива найдено при анализе свойства массива типов. Значение elementCount больше числа найденных элементов массива. |
We recognize that application of some elements of national law to fill out the elements of crimes specified in the treaties (or the rules of procedure and evidence) is inevitable unless there is a more developed international law to which the Court can refer. |
Мы признаем, что применение некоторых элементов внутринационального права для определения элементов преступлений, предусматриваемых договорами (или норм процедуры и доказывания) является неизбежным в отсутствие более развитой системы международного права, которой мог бы воспользоваться Суд. |
The discussions held so far have also allowed me to identify emerging elements of convergence as well as to point out areas requiring further reflection and discussion on each of the six elements that were extensively discussed by the Working Group. |
Проведенные до настоящего времени обсуждения позволили выявить совпадающие позиции, а также выделить области, требующие дальнейшего рассмотрения и обсуждения, в рамках каждого из шести элементов, активно обсуждавшихся Рабочей группой. |
However, a complaint should refer to the elements of a specific criminal offence, because in case of disciplinary elements the complaint should be forwarded for investigation to the Police Department or to the authorities of territorial police stations. |
При этом в жалобе должны указываться элементы конкретного уголовного правонарушения, поскольку в случае дисциплинарных элементов жалоба должна направляться для рассмотрения в департамент полиции или руководству территориальных полицейских участков. |