As a result of the increased tempo of security operations in northern and western provinces, an increasing number of anti-Government elements are seeking to join local reintegration programmes. |
В результате возросшего темпа операций по наведению порядка в северных и западных провинциях все больше представителей антиправительственных элементов начинает интересоваться приобщением к местным реинтеграционным программам. |
Civilian deaths caused by anti-Government elements rose from 700 in 2007 to 1,160 in 2008 - an increase of over 65 per cent. |
Количество смертей среди гражданского населения, вызванных действиями антиправительственных элементов, увеличилось с 700 в 2007 году до 1160 в 2008 году, т.е. более чем на 65 процентов. |
UNCTAD and WHO reviewed, in late 2008, the possibilities for joint activities to facilitate the implementation of certain elements contained in the Plan of Action. |
В конце 2008 года ЮНКТАД и ВОЗ рассмотрели возможности для совместной деятельности по содействию осуществлению некоторых элементов, предусмотренных в Плане действий. |
Such support was also aimed at limiting exactions committed by FARDC elements due, in part, to lack of payment of salaries. |
Такая поддержка также была направлена на ограничение актов вымогательства со стороны элементов ВСДРК, отчасти связанных с невыплатой им заработной платы. |
As a result, in June, July and August a reported 111 LRA elements were killed and another 65 were arrested. |
В результате этих операций в период с июня по август, согласно сообщениям, 111 элементов ЛРА были убиты и 65 - арестованы. |
Deliberate targeting of civilians by armed groups as well as exactions on the part of FARDC elements continued to pose major challenges in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Совершаемые вооруженными группами преднамеренные нападения на гражданское население, а также акты вымогательства со стороны элементов ВСДРК продолжали создавать серьезные проблемы в восточной части Демократической Республики Конго. |
However, it does not provide a detailed overview of all possible measures or elements of an adaptation strategy since these depend on the local context. |
Однако оно не предоставляет детального обзора всех возможных мер или элементов стратегии адаптации, так как они зависят от местных условий. |
Intercultural and interreligious dialogue is a necessity and one of the central elements in developing a better understanding of the apparent contradictions and divergent approaches that exist today in our societies. |
Межкультурный и межрелигиозный диалог - это необходимость и один из центральных элементов более глубокого понимания очевидных противоречий и различных подходов, существующих сегодня в наших обществах. |
In our view, it is essential to resolve the problem of small arms and light weapons, which is among the many elements that fuel conflicts. |
По нашему мнению, важно решить проблему стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одним из многочисленных элементов, подпитывающих конфликты. |
On the basis of the report of the Secretary-General, which was welcomed in paragraph 1, a number of new elements had been introduced. |
В пункте 1 приветствуется доклад Генерального секретаря, на основе которого в проект был внесен ряд новых элементов. |
The Steering Body concluded that CIAM had developed a sound approach for including short-lived climate forcing elements into integrated assessment modelling that could be useful for prioritizing control strategies for PM. |
Руководящий орган сделал вывод о том, что ЦРМКО разработал научно обоснованный подход к включению элементов краткосрочного влияния загрязнителей на климат в комплексную модель оценки, который может быть полезен для приоритизации стратегий ограничения выбросов ТЧ. |
The 2009 mid-term evaluation of the UNFPA-supported elements of the Campaign to End Fistula acknowledged the campaign as a best practice in South-South cooperation. |
В проведенной в 2009 году среднесрочной оценке получавших поддержку ЮНФПА элементов кампании по борьбе с послеродовыми свищами было признано, что кампания является передовой практикой в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
Mr. AVTONOMOV (Country Rapporteur) commended the State party for its comprehensive report, which contained a certain amount of self-criticism and recognized the persistence of elements of structural discrimination. |
Г-н Автономов (Докладчик по стране) воздает должное государству-участнику за всеобъемлющий доклад, в котором содержится определенная доля самокритики и признается сохранение элементов структурной дискриминации. |
The document begins by describing the legal base and the two most important infrastructural elements, namely the Business Register and the Statistical Register of Employment. |
Документ начинается с описания нормативно-правовой основы и двух важнейших инфраструктурных элементов, а именно регистра предприятий и статистического регистра занятости. |
The Office of the Ombudsman is currently in the process of revising its terms of reference to incorporate the new elements of the reform mandated by the Assembly. |
Канцелярия Омбудсмена в настоящее время пересматривает свой круг ведения с учетом новых элементов реформы, предусмотренных Ассамблеей. |
It shall address the conformity of the following elements to the requirements of this Annex: |
Оно должно касаться соответствия нижеследующих элементов требованиям настоящего приложения: |
With the exception of mercury, heavy metal emissions can be reduced by at least 90-99% using an ESP or FF, the lower figure for the more easily volatilized elements. |
Если не считать ртуть, то возможный диапазон сокращения выбросов тяжелых металлов составляет как минимум 90-99% в случае использования ЭСО или ТФ, при этом для элементов, характеризующихся более высокой степенью летучести, этот показатель является более низким. |
One of the key elements outlined in the programme strategy is to measure the progress of the Millennium Development Goals in regard to indigenous peoples. |
Одним из основных элементов, изложенных в стратегии программы, является определение прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются коренных народов. |
Many elements were proposed to guide the NAP process, including the following: |
Было предложено множество элементов, задающих направление процесса НПА, в том числе: |
The mapping is complemented by a compilation of endogenous oral traditions (such as traditional conflict prevention and resolution practices) and elements of history of Africa from within the African subregions. |
Картирование дополняется компиляцией эндогенных устных традиций (как то традиционные методы предотвращения и урегулирования конфликтов) и элементов истории Африки из глубины африканских субрегионов. |
Ideally, we should be prepared to target elements that essentially constitute the real political Gordian knot, such as enlarging the Council in its two categories. |
Теоретически мы должны быть готовы к рассмотрению тех элементов, которые по существу представляют собой настоящий политический «гордиев узел», а именно вопроса о расширении Совета в двух его категориях. |
The key elements of the Strategy are: |
К числу основных элементов данной стратегии относятся: |
But in other cases - South-South cooperation, human development - neither of these essential elements of success was developed sufficiently to comply with the approach set out in the Strategic Plan. |
Однако, в других случаях - сотрудничество Юг-Юг, развитие человеческого потенциала - ни один из этих элементов, необходимых для достижения успеха - не был разработан достаточным образом, чтобы обеспечить применение подхода, предусмотренного в стратегическом плане. |
Analysis classes typically evolve into one or more design elements (e.g. design classes and/or capsules, or design subsystems). |
Классы анализа обычно эволюционируют в один или несколько элементов проектирования (например, классы проектирования и/или капсулы либо подсистемы проектирования). |
The strategy described aimed at computerizing elements in the system that had already been computerized through IT initiatives taken by the industry in cooperation with some Customs authorities. |
Охарактеризованная стратегия направлена на компьютеризацию элементов системы, которые уже были подвергнуты компьютеризации в рамках инициатив ИТ, предпринятых промышленными кругами в сотрудничестве с некоторыми таможенными органами. |