| Consideration of elements of crimes could be deferred to a future Preparatory Commission meeting. | Рассмотрение элементов преступлений можно перенести на будущее совещание Подготовительной комиссии. |
| A provision should be included concerning elements of crimes. | Необходимо включить положение относительно элементов преступлений. |
| His delegation favoured the elaboration of elements of crimes; relevant provisions should be included in the Statute. | Его делегация выступает за разработку элементов преступлений, и соответствующие положения должны быть включены в Статут. |
| The new article xx, on elements of crimes, should be seen as an effort to achieve a compromise. | Новую статью хх, касающуюся элементов преступлений, следует рассматривать как попытку достижения компромисса. |
| The definition of the elements of crimes could be left to the Preparatory Commission. | Определение элементов преступлений может быть оставлено для Подготовительной комиссии. |
| The idea of formulating elements of crimes for adoption at a later stage was useful. | Мнение о разработке формулировки элементов преступлений для их принятия на более позднем этапе является полезным. |
| Article xx, on elements of crimes, was too imprecise to serve any useful purpose. | Статья хх, касающаяся элементов преступлений, является слишком неточной, а потому бесполезной. |
| Its position with regard to elements of crimes was that they should have no binding effect. | Ее позиция в отношении элементов преступлений состоит в том, что они не должны носить обязательного характера. |
| As for elements of crimes, the language of article xx needed considerable revision. | Что касается элементов преступлений, то формулировка статьи хх нуждается в существенном пересмотре. |
| As to elements of crimes, article xx required substantial redrafting. | Что касается элементов преступлений, то статья хх нуждается в существенной доработке. |
| It was not in favour of adding mutually contradictory elements that might complicate organization and regulation throughout the world. | Она выступает против добавления взаимоисключающих элементов, которые могут усложнить организацию и регулирование по всему миру. |
| Consideration could be given to indigenous approaches to reconciliation, including the opportunity to use elements of traditional forms of justice. | Можно было бы также учитывать местные подходы к примирению, включая возможность использования элементов традиционных форм правосудия. |
| The first and the last elements presented above are the key differences between national and international statistical institutions. | Первый и последний из описанных выше элементов предопределяют ключевые различия между национальными и международными статистическими учреждениями. |
| Most elements of crimes were already established in treaty and customary international law. | Большинство элементов состава преступления уже определено в договорах и обычном международном праве. |
| Detailed consideration of the elements of crimes should be referred to the Preparatory Commission for further consideration. | Дальнейшее детальное рассмотрение элементов состава преступления следует возложить на Подготовительную комиссию. |
| The six elements on top of the page are used for navigating and will also appear on all subsequent pages. | Верхние шесть элементов используются для навигации и присутствуют на всех последующих страницах. |
| Clearly, efforts were being made to change the relative importance of various elements and aspects of development. | Очевидны попытки изменить относительную значимость различных элементов и аспектов развития. |
| The synergy of those elements was vital to the success of microenterprise development efforts. | Решающее условие успешного осуществления усилий по созданию микропредприятий состоит в сочетании этих элементов. |
| The deportation of undesirable elements considerably aggravated an already fragile situation and made it difficult for the Government to achieve its objectives. | Депортация нежелательных элементов в значительной степени осложняет и без того зыбкую ситуацию и затрудняет достижение целей, поставленных правительством. |
| In that connection, CARICOM would carefully review elements recommended for inclusion in model legislation on mutual assistance in criminal matters. | В этой связи КАРИКОМ будет проводить тщательный обзор элементов, рекомендуемых для включения в типовое законодательство о взаимопомощи в вопросах уголовного правосудия. |
| The annex to this document contains preliminary draft elements for the Helsinki Declaration. | В приложении к настоящему документу содержится предварительный проект элементов Хельсинкской декларации. |
| It served as a basis for the secretariat to draw up elements for the draft work plan under the Convention. | Секретариат использовал его в качестве основы при разработке элементов проекта плана работы в соответствии с Конвенцией. |
| Water may act as an important source of some essential or beneficial elements in water. | Вода может являться важным источником некоторых содержащихся в воде необходимых или полезных элементов. |
| July-November 1997: Drafting group prepares elements of the international instrument. | Подготовка редакционной группой элементов международного документа. |
| Concrete implementation measures will follow when the Supervisor decides that essential elements of the supervision structure are in place. | Конкретные меры по выполнению будут приняты после того, как Уполномоченный вынесет решение о наличии основных элементов структуры надзора. |