Although the indications may be a useful starting point for further elaboration, we would question the Secretariat's characterisation of many of these elements. |
Хотя показатели и могут быть практической отправной точкой в деле дальнейшей разработки, мы сомневаемся в том, насколько обоснованно секретариатом были охарактеризованы многих из этих элементов. |
In our view, this should not lead to unfruitful debate on characterisation of elements. |
Мы считаем, что это не должно быть причиной проведения бесполезных дискуссий по вопросу о характеристике элементов. |
As it compiles primarily concrete elements that have been agreed upon already in other processes, it is not very innovative and forward looking. |
Поскольку в нем содержится компиляция главным образом конкретных элементов, которые были уже согласованы в рамках других процессов, оно не отличается особо новаторским подходом и перспективной направленностью. |
There are several references for a need to assign priority to the different elements at a later stage. |
Неоднократно указывается на необходимость установить приоритетность различных элементов на более позднем этапе. |
Thank you very much for "Compilation of concrete elements...". |
Спасибо вам огромное за подготовку "Компиляции конкретных элементов...". |
Another participant agreed with the above and added that understanding and knowledge were elements that could be included. |
Еще один участник согласился с вышеизложенным и заявил, что к числу элементов, которые могут быть включены, относятся понимание и знания. |
During the second session, various elements were proposed for inclusion in the different sections of the OPS outline. |
В ходе второй сессии были предложены ряд элементов для включения в различные разделы набросков ОПС. |
It adopted a report with a chairperson's summary covering the essential elements of the discussion and the ensuing recommendations. |
Был утвержден доклад, содержащий подготовленное Председателем резюме основных элементов обсуждения и соответствующие рекомендации. |
Various elements of this strategic approach have been discussed with donors and beneficiary countries in recent months. |
В течение последних месяцев с донорами и странами-бенефициарами проводилось обсуждение различных элементов этого стратегического подхода. |
Significant progress has been made in implementing other important elements of the Comprehensive Peace Agreement. |
Значительный прогресс достигнут и в реализации других важных элементов Всеобъемлющего соглашения об установлении мира. |
United Nations and other aid workers also continue to face harassment from elements within Somalia who make unjustified demands. |
Работники Организации Объединенных Наций и других учреждений по оказанию помощи также по-прежнему подвергаются преследованиям со стороны различных элементов в Сомали, которые предъявляют необоснованные требования. |
We believe that the report contains many positive elements and others that need to be further refined. |
Мы полагаем, что в докладе содержится много позитивных элементов, но есть и такие, которые нуждаются в дальнейшем совершенствовании. |
Our interest in this issue prompted us to propose the inclusion, in the preambular part, of a reaffirmation of those elements. |
Наш интерес к этому вопросу побудил нас предложить включить в преамбулу подтверждение этих элементов. |
He was willing to produce a "non-paper" listing possible elements for a solution and to circulate it to delegations through regional coordinators. |
Оратор заявил о намерении подготовить неофициальный перечень возможных элементов такого решения и распространить его среди делегаций через региональных координаторов. |
In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. |
Однако для обеспечения надежного присутствия на всей территории Гаити необходимо ускорить развертывание остальных элементов МООНСГ. |
A deeper imprint of civilian elements in these societies is needed to solve their problems. |
Усиление влияния гражданских элементов в рамках этих обществ является необходимым для разрешения их проблем. |
More elements of peace-building and post-conflict reconstruction, in particular development and education capacities, should be incorporated into peacekeeping operations. |
В операции по поддержанию мира следует включать больше элементов миростроительства и постконфликтного восстановления, в том числе следует предусматривать меры по обеспечению развития и образования. |
It included a few specific anti-corruption and anti-fraud elements in different rules, procedures and internal controls. |
В различных правилах, процедурах и механизмах внутреннего контроля был предусмотрен ряд конкретных элементов борьбы с коррупцией и случаями мошенничества. |
The possibility of involvement in the massacre of individual, specially selected Mayi-Mayi elements cannot however be discarded. |
Однако нельзя сбрасывать со счетов возможность участия в массовой расправе отдельных, специально отобранных элементов «майи-майи». |
The absence of just one of these elements means that there is no corpus delicti in respect of the act. |
Отсутствие хотя бы одного из этих элементов свидетельствует об отсутствии в деянии состава преступления. |
Most of these elements will have to be considered and implemented in parallel - making the task even more demanding. |
Большинство из указанных элементов необходимо будет рассматривать и осуществлять параллельно, в результате чего эта задача еще более усложнится. |
Having a secure place to live is one of the fundamental elements for human dignity, physical and mental health and overall quality of life. |
Наличие надежного жилья является одним из основных элементов человеческого достоинства, физического и психического здоровья и качества жизни в целом. |
Another governmental delegation presented a proposal involving several elements aimed at clarifying that indigenous peoples "are free" to determine their own development. |
Другая правительственная делегация представила предложение, включающее ряд элементов, направленных на уточнение того, что коренные народы "обладают свободой" определять свое собственное развитие. |
To ensure the integration of the different elements into one coherent programme, standard terms of reference for human rights field presences should be helpful. |
Обеспечению интеграции различных элементов в одну комплексную программу должны содействовать стандартные полномочия представительств по правам человека на местах. |
The ex-combatants had reportedly already benefited from vocational training and other elements of disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programmes. |
Согласно сообщениям, бывшие комбатанты уже начали проходить профессиональное обучение и извлекли пользу из других элементов программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации. |