It noted that Botswana considered education to be the key to changing culturally rooted prejudices. |
Они отметили, что Ботсвана считает образование ключом к изживанию предрассудков, коренящихся в культуре. |
It welcomed the reform of school curricula to include education in human rights and fundamental freedoms from early childhood. |
Она приветствовала реформу учебных программ в школах, включающую ныне образование по вопросам прав человека и основным свободам с самого раннего возраста. |
Continue to promote human rights education (Armenia); |
115.36 и далее развивать образование по вопросам прав человека (Армения); |
It noted the commitment of the Bahamas to combating discrimination through education. |
Она отметила намерение Багамских Островов бороться с дискриминацией через образование. |
It noted Bangladesh's weakness to combat women discrimination in the fields of health, employment, justice and education. |
Он отметил недостаточный характер мер, принимаемых Бангладеш в целях борьбы с дискриминацией женщин в таких областях, как здравоохранение, занятость, правосудие и образование. |
Guarantee of the rights of indigenous peoples to education and the use of land resources - accepted. |
Обеспечение права коренных народов на образование и пользование земельными ресурсами - принимается. |
The right to free universal education and health was guaranteed to everyone. |
Право на всеобщее бесплатное образование и здравоохранение гарантируется всем. |
The Niger appreciated efforts made in the fields of health and education, women's rights and migration. |
Нигер высоко оценил усилия, предпринятые в таких областях, как здравоохранение и образование, права женщин и миграция. |
Thailand commended efforts regarding MDGs and the rights to development, food, education and health. |
Таиланд выразил одобрение по поводу усилий, предпринятых в связи с достижением ЦРТ и обеспечением прав на развитие, питание, образование и здравоохранение. |
The Democratic Republic of the Congo acknowledged the progress made by Cuba in the areas of, inter alia, health and education. |
Демократическая Республика Конго признала прогресс, достигнутый Кубой в таких областях, как, в частности, здравоохранение и образование. |
Malaysia noted the contributions of Cuba to international solidarity in the areas of health and education. |
Малайзия отметила содействие Кубы международной солидарности в таких областях, как здравоохранение и образование. |
The national economy had been developing and investments in science, education, health, culture and social infrastructure had been increased. |
Национальная экономика шла по пути дальнейшего развития, и были увеличены инвестиции в науку, образование, здравоохранение, культуру и социальную инфраструктуру. |
The Government planned to modernize 15 different areas of infrastructure, including health services and education. |
Правительство планирует модернизировать 15 различных областей инфраструктуры, включая здравоохранение и образование. |
It welcomed education on human rights and the ratification of international instruments. |
Он приветствовал образование в области прав человека и ратификацию международных договоров. |
Special attention is required to promote the right to education for all. |
Необходимо уделять особое внимание поощрению права на образование для всех людей. |
Similarly, children have been enrolled in armed groups and deprived of, among others, their right to education. |
Аналогичным образом дети были завербованы в состав вооруженных групп и лишены, помимо прочего, права на образование. |
Conversely, education provides a vital key to sustainable poverty alleviation. |
Напротив, образование обеспечивает важнейший инструмент для устойчивой ликвидации бедности. |
Through intercultural education, dialogue and awareness-raising measures help the elimination of sociocultural ideas inherited from the period of slavery and colonialism. |
Через межкультурное образование, диалог и меры по повышению осведомленности способствовать искоренению социально-культурных идей, унаследованных от периода рабства и колониализма. |
It noted the initiatives to ensure the right to education at different levels. |
Она отметила принимаемые на различных уровнях инициативы по обеспечению права на образование. |
The personal variables include physical and mental health, family experience, education, gender and age. |
К числу персональных переменных относятся физическое и душеное здоровье, семейные отношения, образование, гендерные моменты и возраст. |
The reinsertion benefits include vocational training, education, life skills and short-term income generating employment. |
К преимуществам реинтеграции относятся профессионально-техническая подготовка, образование, повышение жизненных навыков и краткосрочная занятость, приносящая доход. |
Sustainable development could not be advanced without respect for and promotion of human rights, in particular the right to education. |
Без обеспечения соблюдения и поощрения прав человека, в частности права на образование, невозможно добиться устойчивого развития. |
Moreover, a series of programmes aimed at individuals qualified to pursue tertiary education covered the cost of tuition and related expenses. |
Кроме того, ряд программ, рассчитанных на лиц, желающих получить высшее образование, предусматривает оплату обучения и обеспечение сопутствующих расходов. |
Ms. Oswigwe (Nigeria) said that her Government believed that education which respected cultural diversity helped to eradicate discrimination. |
Г-жа Освигве (Нигерия) говорит, что, по мнению правительства Нигерии, образование, уважающее культурное разнообразие, содействует искоренению дискриминации. |
Health-care and education from primary to tertiary level remained free of charge. |
Здравоохранение и образование, от начального до высшего, остаются бесплатными. |