The State does realise that education is the key for empowering the most marginalised and vulnerable individuals in society. |
Государство исходит из того, что образование играет решающую роль в расширении прав и возможностей большинства обездоленных и уязвимых членов общества. |
The Children's Act also acknowledges and protects every child's right to education. |
Закон о детях также признает и защищает право каждого ребенка на образование. |
There are presently 1,882 primary and secondary schools in Kenya that provide education for learners with special needs. |
В настоящее время 1882 начальных и средних школ в Кении предоставляют образование для учащихся с особыми потребностями. |
Free education for part-time students was introduced this year. |
В этом году было также введено бесплатное образование для студентов-заочников. |
Notwithstanding the increases in the education budget, the Committee notes with concern that it is still inadequate. |
Несмотря на увеличение бюджетных ассигнований, выделяемых на образование, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что их уровень все еще является недостаточным. |
20 special schools with a longer school day where 688 children with developmental disorders receive an education in their local community. |
20 специальных школ с продленным днем, где получают образование по месту жительства 688 детей с нарушениями развития. |
Over the past five years, 16 students received higher religious education overseas and returned to Crimea. |
За последние пять лет 16 студентов получили высшее религиозное образование за рубежом и вернулись в Крым. |
Government is also developing programmes to improve schools infrastructure in rural areas so as to make access to education more accessible. |
Правительство также разрабатывает программы, направленные на улучшение инфраструктуры школ в сельских районах, с тем чтобы сделать образование более доступным. |
This has resulted in the increase of education completion for women. |
Это привело к увеличению числа женщин, получающих полное образование. |
Primary education shall seek to achieve the following objectives , etc. |
Начальное образование направлено на достижение следующих целей , и т. д. |
Pre-school education shall include nursery school and kindergarten. |
Дошкольное образование включает детские дошкольные учреждения и детские сады. |
Technical education and vocational training are essential to developing skilled and semi-skilled human resources. |
Техническое образование и профессионально-техническая подготовка необходимы для развития квалифицированных кадров и работников средней квалификации. |
Nonetheless, education continues to require additional support because of Yemen's rapid population growth. |
Тем не менее образование по-прежнему требует дополнительной поддержки в связи с быстрым ростом численности населения Йемена. |
However, the majority lacks the necessary education. |
Однако у большинства из них отсутствует необходимое образование. |
Urgent cases are defined as those requiring assistance to meets costs associated with education, funerals or childbirth. |
Неотложными считаются случаи, когда лица, запрашивают помощь для покрытия расходов на образование, оплату ритуальных услуг и в связи с рождением ребенка. |
Another serious impediment to the right to education is restriction on crossing the occupation line. |
Еще одним серьезным препятствием для осуществления права на образование являются ограничения на пересечение линии оккупации. |
Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. |
Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование. |
Refugees are provided with food, health, nutrition, education and shelter. |
Беженцам предоставляются продовольствие, медицинская помощь, питание, образование и убежище. |
There were many reasons for the failure to complete compulsory education among Roma children. |
Существует множество причин, по которым детям рома не удается завершить обязательное образование. |
The accompanying activities will focus on education in schools in problematic regions and public authorities' awareness. |
Сопутствующие мероприятия будут направлены на школьное образование в проблемных регионах и расширение информированности органов государственной власти. |
Some areas, such as education and the police, were thus within the sole competence of the cantons. |
Некоторые области, такие как образование и полиция, относятся к исключительной компетенции кантонов. |
Since education forms an integral part of the cultural development of individuals and groups, the State wishes to state the following. |
Поскольку образование является неотъемлемой частью культурного развития индивидуумов и групп населения, государство хотело бы отметить нижеследующее. |
The priorities of the National Programme include housing conditions, education, employment, and health care, which require short- and long-term measures. |
В число приоритетов Национальной программы входят жилищные условия, образование, занятость и здравоохранение, и для их реализации требуются меры как краткосрочного, так и долгосрочного характера. |
Media had four main roles to play: education; entertainment; development; and promotion of national unity. |
Средства массовой информации призваны выполнять четыре основные функции: обеспечивать образование; развлечения; развитие; и поощрять национальное единство. |
It praised child protection initiatives to combat child labour and violence against children and guarantee the right to education. |
Она высоко оценила инициативы по защите детей, направленные на пресечение детского труда и насилия в отношении детей, а также на обеспечение гарантии права на образование. |