| The State does realise that education is the key for empowering the most marginalised and vulnerable individuals in society. | Государство исходит из того, что образование играет решающую роль в расширении прав и возможностей большинства обездоленных и уязвимых членов общества. |
| The Children's Act also acknowledges and protects every child's right to education. | Закон о детях также признает и защищает право каждого ребенка на образование. |
| There are presently 1,882 primary and secondary schools in Kenya that provide education for learners with special needs. | В настоящее время 1882 начальных и средних школ в Кении предоставляют образование для учащихся с особыми потребностями. |
| Free education for part-time students was introduced this year. | В этом году было также введено бесплатное образование для студентов-заочников. |
| Notwithstanding the increases in the education budget, the Committee notes with concern that it is still inadequate. | Несмотря на увеличение бюджетных ассигнований, выделяемых на образование, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что их уровень все еще является недостаточным. |
| 20 special schools with a longer school day where 688 children with developmental disorders receive an education in their local community. | 20 специальных школ с продленным днем, где получают образование по месту жительства 688 детей с нарушениями развития. |
| Over the past five years, 16 students received higher religious education overseas and returned to Crimea. | За последние пять лет 16 студентов получили высшее религиозное образование за рубежом и вернулись в Крым. |
| Government is also developing programmes to improve schools infrastructure in rural areas so as to make access to education more accessible. | Правительство также разрабатывает программы, направленные на улучшение инфраструктуры школ в сельских районах, с тем чтобы сделать образование более доступным. |
| This has resulted in the increase of education completion for women. | Это привело к увеличению числа женщин, получающих полное образование. |
| Primary education shall seek to achieve the following objectives , etc. | Начальное образование направлено на достижение следующих целей , и т. д. |
| Pre-school education shall include nursery school and kindergarten. | Дошкольное образование включает детские дошкольные учреждения и детские сады. |
| Technical education and vocational training are essential to developing skilled and semi-skilled human resources. | Техническое образование и профессионально-техническая подготовка необходимы для развития квалифицированных кадров и работников средней квалификации. |
| Nonetheless, education continues to require additional support because of Yemen's rapid population growth. | Тем не менее образование по-прежнему требует дополнительной поддержки в связи с быстрым ростом численности населения Йемена. |
| However, the majority lacks the necessary education. | Однако у большинства из них отсутствует необходимое образование. |
| Urgent cases are defined as those requiring assistance to meets costs associated with education, funerals or childbirth. | Неотложными считаются случаи, когда лица, запрашивают помощь для покрытия расходов на образование, оплату ритуальных услуг и в связи с рождением ребенка. |
| Another serious impediment to the right to education is restriction on crossing the occupation line. | Еще одним серьезным препятствием для осуществления права на образование являются ограничения на пересечение линии оккупации. |
| Also paragraph 7 of article 16 provides, the right to education. | Пункт 7 статьи 16 также предусматривает право на образование. |
| Refugees are provided with food, health, nutrition, education and shelter. | Беженцам предоставляются продовольствие, медицинская помощь, питание, образование и убежище. |
| There were many reasons for the failure to complete compulsory education among Roma children. | Существует множество причин, по которым детям рома не удается завершить обязательное образование. |
| The accompanying activities will focus on education in schools in problematic regions and public authorities' awareness. | Сопутствующие мероприятия будут направлены на школьное образование в проблемных регионах и расширение информированности органов государственной власти. |
| Some areas, such as education and the police, were thus within the sole competence of the cantons. | Некоторые области, такие как образование и полиция, относятся к исключительной компетенции кантонов. |
| Since education forms an integral part of the cultural development of individuals and groups, the State wishes to state the following. | Поскольку образование является неотъемлемой частью культурного развития индивидуумов и групп населения, государство хотело бы отметить нижеследующее. |
| The priorities of the National Programme include housing conditions, education, employment, and health care, which require short- and long-term measures. | В число приоритетов Национальной программы входят жилищные условия, образование, занятость и здравоохранение, и для их реализации требуются меры как краткосрочного, так и долгосрочного характера. |
| Media had four main roles to play: education; entertainment; development; and promotion of national unity. | Средства массовой информации призваны выполнять четыре основные функции: обеспечивать образование; развлечения; развитие; и поощрять национальное единство. |
| It praised child protection initiatives to combat child labour and violence against children and guarantee the right to education. | Она высоко оценила инициативы по защите детей, направленные на пресечение детского труда и насилия в отношении детей, а также на обеспечение гарантии права на образование. |