| Primary education is the main component. | Первой важной областью, которой уделяется при этом внимание, является начальное образование. |
| Human rights education should also empower vulnerable people. | Образование в области прав человека должно также предоставляться уязвимым лицам с целью укрепления их потенциала. |
| Alternative education is divided into three main areas: adult education, special education and continuing education. | Альтернативное образование подразделяется на три общих направления: образование взрослых, специальное образование и образование на протяжении всей жизни. |
| Again, most important in my mind is education, education, education. | Повторяю, что самое главное, на мой взгляд, это образование, образование, образование. |
| The President of Finland said that the three keys to development were education, education, and education. | Президент Финляндии заявила о том, что тремя ключевыми факторами развития выступают образование, образование и образование. |
| Establishing a life-long education network for women. | Создание для женщин сети учебных заведений "образование в течение всей жизни". |
| Regular education: in the national education system, apart from formal education, regular education is also provided. | Регулярное образование: в национальной системе образования наряду с формальным образованием предоставляется также так называемое регулярное обучение. |
| In addition to those three types of education, the education system includes initial education, special education and adult education. | Кроме этих трех типов обучения система образования охватывает первоначальное образование, специальное образование и образование для взрослых. |
| The education surcharge would then be reinvested into education. | Полученные за счет такого дополнительного сбора средства будут затем реинвестироваться в образование. |
| Adult education includes formal and informal education. | Образование для взрослых включает в себя официальную и неофициальную формы обучения. |
| They also faced limited access to education and often that education was inappropriate. | Кроме того, они сталкиваются с ограниченным доступом к образованию, а при наличии такого доступа образование зачастую не соответствует предъявляемым требованиям. |
| Their policies were usually little coordinated with reforms in education, including adult education. | Их политика, как правило, слабо координировалась с реформами, проводимыми в сфере образования, включая образование для взрослых. |
| The Act regulates achievement education, vocational education, job-related education and open education. | В этом Законе регламентируется послевузовское образование, профессиональное образование, профессиональная подготовка и неформальное образование. |
| By the progressive education system and the popular policy of education, every citizen fully enjoys the right to education. | Благодаря прогрессивной системе образования и отвечающей интересам народа образовательной политике каждый гражданин в полной мере пользуется правом на образование. |
| Older women who seek education are able to attend non formal education centres which provide education for people of all ages. | Пожилые женщины, желающие получить образование, имеют возможность посещать центры неформального обучения, которые рассчитаны на людей всех возрастов. |
| CRC recommended that Romania include human rights in the school curricula and introduce intercultural education and education for tolerance in the education system. | КПР рекомендовал Румынии включить в школьные учебные программы вопросы прав человека и внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости в системе образования. |
| Compulsory education in Japan involves six years of elementary education and three years of lower secondary school education. | Обязательное образование в Японии предполагает шесть лет начального образования и три года обучения в младших классах средней школы. |
| The State took its obligation to provide education very seriously, providing free education for all up to tertiary level and distributing grants to encourage continued participation in education. | Государство весьма серьезно относится к своей обязанности обеспечить образование, предоставляя его бесплатно всем до третьего уровня и выделяя субсидии на поощрение дальнейшего участия в системе образования. |
| The proposed cross-cutting policies are: increased investment in education, decentralization of education and a strengthening of the institutions of the national education system. | Аналогичным образом, направления деятельности перекрестного характера предусматривают увеличение инвестиций в образование, децентрализацию образования и наращивание институционального потенциала национальной образовательной системы. |
| Any goal on education should call for investing in early childhood education and redirecting public resources to quality education. | Любая цель в области образования должна предусматривать призыв к инвестированию в образование детей в раннем возрасте и перенаправлению государственных ресурсов на предоставление качественного образования. |
| Implementing FO was a major, complex operation since it brought together nursery education and primary education, which were separate types of education housed in different schools. | Осуществление программы БО - это важное комплексное направление деятельности, объединяющее дошкольное воспитание и начальное образование, которые являются отдельными видами образования, получаемого в разных учебных заведениях. |
| In municipal adult education the applicants admitted in the first place to upper secondary and vocational education are those with short previous education. | В системе муниципального образования для взрослых в старшие классы средних школ и заведений профессионального обучения в первую очередь принимают лиц, получивших краткосрочное предыдущее образование. |
| The State also provides special education for students with special education needs, and in certain circumstances permits students to undertake a home education programme. | Государство также предоставляет специальное образование учащимся, имеющим специальные потребности в образовании, а также в отдельных случаях разрешает ученикам заниматься на дому по программе домашнего образования. |
| The obligation to promote the right to education means progressive introduction of free education and States must prioritize the provision of free primary education. | Обязанность поощрять право на образование означает постепенное внедрение бесплатного образования, и государствам надо отводить приоритет предоставлению бесплатного начального образования. |
| Vocational education after a higher vocational institution makes it possible for citizens to enhance the level of their education on the basis of higher vocational education. | Профессиональное образование после высшего профессионального учреждения позволяет гражданам повышать уровень своего образования на базе высшего профессионального образования. |