| The human rights cases mentioned included incitement to political violence, killings and denial of the right to education. | В числе нарушений прав человека упоминалось о разжигании политического насилия, убийствах и отказе в праве на образование. |
| Even in developed countries there are sensitivities, particularly in respect of health, education and water services. | Даже в развитых странах возникают весьма щекотливые вопросы, в частности в таких секторах, как здравоохранение, образование и водоснабжение. |
| Solving this problem requires education and training of more people over the long term at the post-graduate level. | Для решения этой проблемы необходимо образование и подготовка большего количества людей в долгосрочной перспективе на уровне послевысшего образования. |
| Expenditure on housing, health and education remains low by international standards, and in some cases has actually fallen despite the recent improvements in economic growth. | Уровень затрат на жилищное строительство, здравоохранение и образование остается низким по международным стандартам и в ряде стран фактически сократился, несмотря на отмечаемое в последнее время повышение темпов экономического роста. |
| Numerous consultations identified user fees for health and education as an obstacle restricting access, especially for people living below the poverty line. | Многие участники консультаций в качестве препятствия, ограничивающего доступ, особенно для людей, живущих за чертой бедности, назвали плату за здравоохранение и образование. |
| The main participants recalled the importance of protecting children during times of conflict, in recognition of their right to education and safety. | Основные участники напомнили о важности защиты детей во время конфликта и признания их права на образование и безопасность. |
| 2.8 Civic education, awareness-raising and information | 2.8 Гражданское образование, расширение осведомленности и распространение информации |
| Cooperative arrangements of this type can make important contributions to education, training, infrastructure development and institution building. | Механизмы сотрудничества этого типа могут вносить важный вклад в образование, подготовку кадров, развитие инфрастуктуры и наращивание институционального потенциала. |
| Migrants' remittances increase family incomes and help defray education and health costs, thereby improving human capital. | Денежные переводы мигрантов повышают доход семьи и позволяют оплачивать расходы на образование и медицинское обслуживание, что в итоге ведет к улучшению условий жизни. |
| Small national economies are most vulnerable to "brain drain", particularly in such crucial sectors as health and education. | Наибольшая опасность «утечки мозгов» грозит небольшим государствам, особенно в таких важных секторах, как здравоохранение и образование. |
| These data do not, however, indicate where the persons involved received their education. | Приводимые данные не указывают, однако, где эти лица получили образование. |
| Supports work of special rapporteurs regarding the rights to health, adequate housing, education, food. | Поддерживает усилия специальных докладчиков по защите прав на охрану здоровья, надлежащее жилье, образование и питание. |
| Elementary education has been declared to be a fundamental right. | Образование является важнейшим компонентом процесса развития. |
| The Law on education has undertaken certain changes until 2007. | В Закон об образование были внесены некоторые изменения до 2007 года. |
| This choice can be explained by the conviction that education is an ideal means of achieving a better dissemination of human rights culture. | Этот шаг был продиктован убеждением в том, что образование представляет собой наилучшее средство более широкого распространения культуры уважения прав человека. |
| Human rights education was, in fact, incorporated into several training programmes. | Образование в области прав человека действительно является частью многих учебных программ. |
| Moreover, there had been only isolated cases of violations of their rights to work and education. | Кроме того, выявлены лишь единичные случаи нарушений их прав на труд и образование. |
| The Government has made primary education for all eligible children of the country compulsory. | Правительство сделало начальное образование для всех соответствующих категорий детей страны обязательным. |
| UNICEF informed that the right to education of HIV-infected and affected children is often violated. | ЮНИСЕФ сообщил о том, что права на образование детей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, зачастую нарушаются122. |
| An initial study will be conducted on three areas: employment, education and social exclusion. | Решено приступить к исследованию положения в трех областях: занятость, образование и социальная изоляция. |
| The present Government has made girls' education up to grade 12 free of cost. | Нынешнее правительство сделало образование для девочек бесплатным до двенадцатого класса. |
| The benefits of education also can be enhanced by making curricula more sensitive to the needs of rural life. | Выгоды, которые приносит образование, можно также увеличить за счет лучшей привязки программы обучения к потребностям сельской жизни. |
| For many other nations, maternal death is the culmination of lifelong discrimination, including less nutrition, less health care and education. | Во многих других странах материнская смертность является результатом проявляющейся в течение всей их жизни дискриминации в таких областях, как питание, здравоохранение и образование. |
| The Report contains a list of measures concentrating on education and prevention, legislation and international criminal prosecution and victim protection. | Этот доклад содержит перечень мер, которые следует принять в таких сферах, как образование и профилактика, законодательство и международное уголовное преследование, а также защита потерпевших. |
| State education is free, according to the law. | Образование на всех уровнях осуществляется на румынском языке. |