Indeed, given that primary education was compulsory, families that prevented their children from attending school were fined. |
Учитывая тот факт, что начальное образование является обязательным, семьи, которые не позволяют своим детям посещать школу, подвергаются штрафу. |
However, women still predominate in traditionally female sectors, such as in health and education. |
Тем не менее, женщины по-прежнему доминируют в традиционно женских секторах, таких, как здравоохранение и образование. |
According to findings of the International Telecommunication Union, limited infrastructure, affordability and education are the main barriers for rural women in Africa. |
Согласно выводам Международного союза электросвязи, ограниченные инфраструктура, доступность и образование являются основными препятствиями для сельских женщин в Африке. |
It was also reported that art education proved to be a valuable means of developing cultural values and ideals for a culture of peace. |
Сообщалось также, что художественное образование оказалось ценным средством укрепления культурных ценностей и идеалов культуры мира. |
Schools are often destroyed and students find it difficult or impossible to continue with their education. |
Зачастую здания школ разрушены, и учащимся трудно продолжать свое образование, а иногда это вообще невозможно. |
The education of the female population has shown to be critical in ensuring economic growth and human resources development. |
Известно, что образование женского населения играет крайне важную роль как фактор обеспечения экономического роста и развития людских ресурсов. |
It is people, coordinated by institutions, who deliver public services such as health care and education. |
Именно люди, координируемые институтами, обеспечивают предоставление таких общественных услуг, как здравоохранение и образование. |
Developing countries experience shortages in a number of highly skilled occupations affecting vital sectors, such as health care and education. |
Развивающиеся страны испытывают нехватку кадров по целому ряду требующих высокой квалификации профессий в таких жизненно важных секторах, как здравоохранение и образование. |
Negative effects are also visible on productivity, research and development, tax revenues and the opportunity cost of public expenditure on education. |
Негативное воздействие также сказывается на производительности труда, научных исследованиях, объеме налоговых поступлений и вмененных издержках государственных расходов на образование. |
Moreover, education is the foundation upon which a knowledge and information society is built. |
Кроме того, образование представляет собой основу для строительства общества, основанного на знаниях и информации. |
Its programmes also include monitoring, investigation of complaints and incidents, human rights education and transitional justice. |
Ее программа включает также мониторинг, расследование жалоб и инцидентов, образование по правам человека и отправление правосудия на переходном этапе. |
Assesses the adequacy, effectiveness and efficiency of internal controls established for managing and administering the education grant entitlement. |
Оценка адекватности, эффективности и действенности механизмов внутреннего контроля, созданных для назначения и выплаты пособий на образование. |
Free and compulsory education without discrimination on the basis of gender was fundamental to women's emancipation. |
В основе эмансипации женщин лежит бесплатное и обязательное образование без различий по признаку пола. |
That arrangement includes substantial increases in the allocations for key services such as shipping, education and health. |
Это соглашение предусматривает существенное увеличение объема ассигнований на основные сектора, такие, как судоходство, образование и здравоохранение. |
At UNIDO, education grant travel is calculated based on 75 per cent of the applicable student fare. |
В ЮНИДО проездные расходы в связи с пособием на образование рассчитываются как 75% действующего студенческого тарифа. |
Key areas of intervention included water, health care, education, social services and the private sector. |
Ключевыми направлениями оказания помощи являются водоснабжение, здравоохранение, образование, социальное обслуживание и формирование частного сектора. |
Monaco also provides assistance to a number of French-speaking countries in areas relating largely to poverty eradication, health care and education. |
Монако оказывает помощь ряду франкоязычных стран в таких областях, как борьба с нищетой, здравоохранение и образование. |
He showed us that education and information are powerful tools for preventing the tragic repetition of history. |
Он показал нам, что образование и информация - это мощные инструменты недопущения трагических повторений в истории. |
Importantly, peace education plays a role in trying to ensure that no child is discriminated against or stigmatized. |
Важно отметить, что образование по вопросам мира играет определенную роль в рамках усилий, направленных на то, чтобы ни один ребенок не подвергался дискриминации или остракизму. |
Participants identified education as an important vehicle for integration. |
Участники отметили, что важным средством интеграции является образование. |
My Government has organized four key areas in which to attain the MDGs: health, social security, education and productivity. |
Мое правительство определило четыре основных направления достижения ЦРДТ: здравоохранение, социальное обеспечение, образование и эффективность производства. |
We have taken steps to implement action plans and advance work in focus areas such as coral reef management, sustainable tourism and environmental education. |
Мы предпринимаем шаги по выполнению планов действий и продвижению вперед в таких узкоспециализированных областях, как управление коралловыми рифами, устойчивый туризм и образование в области окружающей среды. |
Three million Venezuelans previously marginalized by poverty have benefited from primary, secondary and university education. |
Три миллиона венесуэльцев, которые ранее были изгоями общества вследствие нищеты, получают начальное, среднее и университетское образование и пользуются их благами. |
Health, education, gender equality and good governance remain among the key priorities of the Government of Timor-Leste. |
Здравоохранение, образование, равноправие мужчин и женщин и благое управление остаются ключевыми приоритетами правительства Тимора-Лешти. |
One example is in the area of primary education, where the disparity between girls and boys is rapidly becoming less marked. |
Одним из примеров этого является начальное образование, где разрыв в показателях посещаемости школ девочками и мальчиками стремительно сокращается. |