Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
Mr. Ocampo said that the State should take responsibility for the education system and the private sector for technical education; the private sector should also support universities. Г-н Окампо говорит, что государство должно отвечать за систему образования, а частный сектор - за техническое образование; частному сектору следует также поддерживать университеты.
However, given that currently education resources are still in very short supply, especially in rural and impoverished remote areas, special education must remain in place in order to ensure that as many children with disabilities as possible are able to attend school. Однако, поскольку ресурсов на образование в настоящее время по-прежнему остро не хватает, особенно в сельских и отдаленных бедных районах, система специального образования должна быть сохранена с целью обеспечения как можно большему числу детей-инвалидов возможности посещать школы.
It welcomed its efforts to improve occupational safety and access to health care, its increased education budget and implementation of its 2010 education strategy. Она приветствовала усилия, направленные на повышение безопасности труда и обеспечение доступа к здравоохранению, увеличение бюджетных ассигнований на образование и осуществление принятой в 2010 году стратегии в области образования.
Kishore Singh, the Special Rapporteur on the right to education, delivered a presentation on the promotion of equality and opportunity in education for people of African descent. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование г-н Кишор Сингх в своем выступлении затронул вопросы содействия обеспечению равенства и равных возможностей в области образования для лиц африканского происхождения.
Primary and secondary school education was compulsory and free for all children, and increasing access to skills training and tertiary education remained high on the national agenda. Начальное и среднее образование является обязательным и бесплатным для всех детей, и в стране уделяется приоритетное внимание профессиональной подготовке и высшему образованию.
Civic and human rights education were also needed to combat terrorism, and in that connection his delegation underlined the importance of General Assembly resolution 67/18 on education for democracy. Образование по гражданским и правозащитным вопросам также необходимо для борьбы с терроризмом, и в этой связи его делегация подчеркивает важность резолюции 67/18 Генеральной Ассамблеи об образовании в интересах демократии.
As gender and poverty continued to be the main impediments to education, it was critical for societies to invest in the right of all children to education. Поскольку гендерные проблемы и нищета по-прежнему являются главными препятствиями на пути к образованию, чрезвычайно важно, чтобы общества инвестировали в соблюдение права всех детей на образование.
The Council of the European Union had adopted a recommendation on establishing a youth guarantee so that people under the age of 25 years would receive an offer of employment, continued education, an apprenticeship or a traineeship within four months of becoming unemployed or leaving formal education. Совет Европейского союза одобрил рекомендацию об обеспечении гарантированной занятости для молодежи, чтобы люди младше 25 лет получали предложения работы, продолжали свое образование, обучение или подготовку в течение четырех первых месяцев, после того как они прекратили работать или обучаться в учебных заведениях.
Giving all Djiboutians access to education in the framework of education for all; обеспечения всем джибутийцам доступа к образованию в рамках программы "Образование для всех";
Governments should also establish a mechanism to register and process any complaints received with respect to abusive practices by private providers of education and investigate all violations of the right to education. Правительствам также необходимо создать механизм для регистрации и рассмотрения любых жалоб, поступивших в связи со злоупотреблениями, допущенными частными поставщиками образовательных услуг, и расследования всех нарушений права на образование.
The right to education is also clearly stated in the Convention on the Rights of the Child; compulsory primary education is to be available and free for all children. В Конвенции о правах ребенка также ясно говорится о праве на образование; обязательное начальное образование должно бесплатно предоставляться всем детям.
Access to education for domestic workers was not yet mandatory, but there had been cases in which employers had allowed them to receive formal education up to the senior secondary level. Образование домашних работников не является пока обязательным, однако уже есть примеры того, когда работодатели позволяли им получать формальное образование вплоть до уровня средней школы.
Member States should support girls and young women to continue their education past primary school and to pursue secondary and tertiary education in order to achieve true gender equality. Государства-члены должны оказывать поддержку девочкам и молодым женщинам, чтобы они могли продолжать свое образование после окончания начальной школы и получать среднее и высшее образование в целях достижения подлинного гендерного равенства.
In middle-income countries where primary education is already universal, emphasis should be placed on extending secondary, tertiary and vocational education and training to ensure the productive insertion of their citizens into the labour force. В странах со средним уровнем дохода, где начальное образование уже является всеобщим, следует сделать акцент на дальнейшем развитии среднего, высшего и профессионально-технического образования и подготовки для обеспечения эффективного включения граждан в состав рабочей силы.
Vocational education programmes provided by the VTC are elaborated under Articles 13 and 14 on right to education. Apprenticeship Программы профессионального образования, осуществляемые СПО, подробно рассматриваются в связи со статьями 13 и 14, посвященными праву на образование.
To this end, although there are socio-economic challenges which affect the ability of some individuals to fully access education facilities, public pre-primary and primary education in Jamaica continue to be free. В этих целях при всех социально-экономических проблемах, которые затрагивают возможности некоторых лиц в полном объеме иметь доступ к учебным заведениям, дошкольное и начальное образование на Ямайке остается бесплатным.
The Ministry is now considering introducing a right to primary education for juvenile asylum seekers over the age of 16 who have not had sufficient education earlier in life. Министерство в настоящее время изучает возможность наделения правом на начальное образование несовершеннолетних просителей убежища старше 16 лет, которым не удалось получить достаточное образования в более раннем возрасте.
While welcoming the State party's concern to create the conditions for integration in education, she asked how the Government planned to provide education that did not deny identity. Приветствуя заботу государства-участника о создании условий для интеграции в сфере образования, она спрашивает, каким образом правительство планирует давать образование, которое не отказывает в самобытности учащихся.
For the most part, this is not attributed to actual drop-outs from compulsory education as the Jamaican education system ensures that children are educated at least up to grade 11. В большинстве случаев это не свидетельствует о фактическом выбывании из системы обязательного образования, поскольку образовательная система Ямайки предоставляет образование по меньшей мере до 11 класса.
Gender parity also existed in madrasa education, but she wondered what skills such an education offered girls and whether it led to higher financial and social status for girls in later life. Гендерный паритет также достигнут в сфере образования в медресе, но при этом она хотела бы узнать, какие навыки приобретаются девочками в рамках такого образования, и позволяет ли такое образование девочкам добиваться во взрослой жизни более высокого финансового и социального положения.
The report also finds that low-income countries provide poor quality education and that, particularly in India, caste systems obstruct education in South Asia. В этом докладе также отмечается, что в странах с низким доходом обеспечивается образование низкого качества и что, особенно в Индии, кастовые системы являются препятствием для образования в регионе Южной Азии.
While there has been significant progress in improving girls' and women's access to education over the last two decades, many girls and women, particularly the most marginalized, continue to be deprived of their basic right to education. Хотя за последние два десятилетия был достигнут значительный прогресс в улучшении доступа девочек и женщин к образованию, многие девочки и женщины, особенно из числа наиболее маргинализированных групп населения, по-прежнему не имеют возможности осуществить свое основное право на образование.
Despite improvements in education levels in India, women's education is still undervalued and the female literacy rate is 17 per cent lower than the male literacy rate. Несмотря на повышение уровня образования в Индии женское образование по-прежнему недооценивается и уровень грамотности среди женщин на 17 процентов ниже, чем у мужчин.
This was done by mainstreaming gender issues in the education sector, implementing affirmative action in the admission of female students to public universities and allowing girls who dropped out of school owing to teenage pregnancies to be able to continue with their education. Это было сделано с учетом гендерных факторов в сфере образования, при осуществлении позитивных действий в части принятия студенток в государственные университеты, предоставляя возможности девушкам, бросившим школу из-за беременности в подростковом возрасте, продолжить свое образование.
Our organization calls upon the Governments to develop alternative forms of education, for example those based on new technologies, which will allow women and girls displaced from the system to complete their education informally. Наша организация призывает правительства к разработке альтернативных форм образования, основывающиеся, например, на новых технологиях, которые позволят женщинам и девочкам выйти из системы и завершить свое образование в неформальном порядке.