The organization's specific activities are providing underdeveloped countries with emergency relief, education, social welfare and medical services. |
Конкретная деятельность организации состоит в предоставлении слаборазвитым странам чрезвычайной помощи, а также в оказании помощи в таких областях, как образование, социальное обеспечение и медицинское обслуживание. |
Other goals are peace education and conflict resolution through workshops for youth and values and ethics training that promotes social justice and equality. |
Другие цели фонда: образование в интересах мира и урегулирование конфликтов посредством проведения семинаров для молодежи, обучение этическим нормам и ценностям, способствующее социальной справедливости и равенству. |
(b) The role played by access to modern energy in gender equality and education. |
Ь) влияние доступа к современным энергетическим услугам на обеспечение гендерного равенства и образование. |
It underlies collaborative development efforts that extend beyond the private sector to the education, health and environment sectors. |
Оно составляет основу коллективных усилий в области развития, которые не ограничиваются частным сектором и распространяются на образование, здравоохранение и природоохранную деятельность. |
It is the average of inequalities in three Human Development Index dimensions: health, education and standard of living. |
Этот индекс представляет собой средний показатель по трем аспектам индекса развития человеческого потенциала: здравоохранение, образование и уровень жизни. |
They continue to struggle with limited access to basic services, including education, health services, safe drinking water and sanitation. |
Все эти люди по-прежнему сталкиваются с ограниченным доступом к основным услугам, включая образование, здравоохранение, безопасную питьевую воду и канализацию. |
As society is constantly evolving and new techniques are developed to meet human needs, education must be in harmony with changing situations. |
Поскольку общество постоянно развивается и разрабатываются новые технологии для удовлетворения потребностей человека, образование должно гармонировать с изменением ситуаций. |
Like education, skill development is another element to empower the weaker section of society. |
Как и образование, повышение квалификации - еще один элемент для расширения прав и возможностей малоимущих представителей общества. |
It focuses on community service with an educational purpose, providing both basic and advanced education. |
Оказывая услуги на уровне общин, он уделяет основное внимание образовательному компоненту, обеспечивая базовое и высшее образование. |
Through advanced education, it develops professionals who can contribute to society in meaningful ways. |
Высшее образование позволяет обеспечить подготовку специалистов, способных внести весомый вклад в жизнь общества. |
The education of women remains a challenge that is perhaps the most critical element in social development. |
Возможно самой важной задачей в области социального развития остается образование женщин. |
According to the latest data, more than half of countries that have reported data indicate that the education budget has decreased. |
Согласно последним данным, более половины стран, представивших данные, указывают на сокращение бюджетных ассигнований на образование. |
More than half of UNICEF country offices collaborate with regional development banks on topics such as education, health and WASH. |
Более половины страновых отделений ЮНИСЕФ сотрудничает с региональными банками развития по таким направлениям, как образование, здравоохранение и ВСГ. |
(b) Public sector cuts must not only target female-dominated sectors such as education or health. |
Ь) Сокращение расходов в государственном секторе не должно распространяться исключительно на преимущественно женские сектора, такие как образование или здравоохранение. |
In practice only education completed in Denmark is registered. |
На практике в Дании регистрируется только законченное образование. |
Only Danish education, 1 January 2012 |
датское образование, по состоянию на 1 января 2012 года |
Children's right to education is often affected by the harm resulting from enforced disappearances. |
ЗЗ. Ущерб от насильственных исчезновений часто сказывается на праве детей на образование. |
Several speakers further noted sector-specific initiatives addressing areas such as health, education, major public events, the environment and natural resources. |
Ряд выступавших отметили также разработанные для конкретных секторов инициативы, касающиеся таких вопросов, как здравоохранение, образование, проведение крупных публичных мероприятий, окружающая среда и природные ресурсы. |
It was emphasized that public education should address social, ethical and religious values and seek to make corrupt behaviour socially unacceptable. |
Было подчеркнуто, что публичное образование должно учитывать общественные, этические и религиозные ценности и быть направлено на формирование в обществе нетерпимого отношения к коррупции. |
Many speakers mentioned the institutions that were responsible for public education on anti-corruption. |
Многие выступавшие упоминали об учреждениях, ответственных за публичное образование в области борьбы с коррупцией. |
Elementary education will be obligatory and will be integrated into the school system of the states and the Federal District. |
Начальное образование является обязательным и составляет часть системы школьного образования в штатах и Федеральном округе. |
The majority of them - about 25,000 - is at the elementary education level. |
Большинство из них - 25000 - имеют лишь начальное образование. |
The Government was working to establish human rights indicators in various sectors such as health and education. |
Правительство активно занимается установлением показателей прав человека в различных секторах, таких как здравоохранение и образование. |
At the fifty-fourth session, the membership of the Working Group on the right to education was expanded. |
На пятьдесят четвертой сессии был расширен членский состав Рабочей группы по вопросу о праве на образование. |
Article 16 stipulates that primary education shall be mandatory and free of charge for all children. |
Более того статья 16 предусматривает, что начальное образование является обязательным и бесплатным для всех детей. |