| This completion year allows them to increase their level of professional qualification and to complete their general education. | Выпускной год позволяет им повысить уровень своей профессиональной квалификации и завершить свое общее образование. |
| While their right to education is guaranteed, these children might have difficulties: | Хотя их право на образование гарантируется, эти дети могут столкнуться с трудностями в его реализации: |
| Pre-university educational system is organized in formal and non-formal education, according to students' development characteristics. | Система доуниверситетского образования делиться на формальное и неформальное образование в зависимости от характеристик уровня развития учащихся. |
| (b) Non-formal education is provided in Children's Houses and Clubs. | Ь) Неформальное образование дают дома детского творчества и клубы. |
| Compulsory education is ensured only in day classes. | Обязательное образование обеспечивается только при дневной форме обучения. |
| Reduced frequency/evening classes may be organized for the adults in compulsory education. | Для взрослых обязательное образование может быть организовано на краткосрочных или вечерних курсах. |
| Professional education in the field of culture and arts is provided by both private and public organizations. | Профессиональное образование в области культуры и искусства получают как в частных, так и государственных учебных заведениях. |
| Generally, professional education is not free of charge. | Как правило, профессиональное образование является платным. |
| In the Northern state, realization of the right to education has progressed remarkably. | Большие успехи в реализации права на образование достигнуты в штате Северный. |
| People are being educated through formal and non-formal education institutions in cities and aimags. | Население получает образование в учебных заведениях формального и неформального образования в городах и аймаках. |
| Primary education and upbringing from the first to eight grade is compulsory and free. | Начальное образование и воспитание с первого до восьмого классов носит обязательный и бесплатный характер. |
| According to the Constitution, education is a public service that is pluralistic and grounded in respect for all currents of universal thought. | Согласно Конституции БРВ, образование является многообразной государственной услугой и основывается на уважении всех направлений мировой научной мысли. |
| Disabled children are educated in all three areas namely functional restoration, academic education and vocational training. | Дети-инвалиды обучаются на всех трех уровнях, включая функциональное восстановление, общее образование и профессиональную подготовку. |
| State spending on education has increased annually at an increasing rate. | Государственные расходы на образование ежегодно возрастают все более быстрыми темпами. |
| Please clarify which steps have been taken to eliminate all miscellaneous fees for compulsory primary education. | Просьба уточнить, какие меры были приняты для упразднения всех различных видов платы за обязательное начальное образование. |
| Please clarify whether steps are foreseen to ensure that primary education is provided free of charge to children of migrants. | Просьба уточнить, планируется ли принятие мер по обеспечению того, чтобы дети мигрантов получали бесплатное начальное образование. |
| The impact of the flood disaster on education is even worse, especially in terms of damaged school infrastructure. | Воздействие наводнения на образование оказалось еще сильнее, особенно с точки зрения разрушений школьной инфраструктуры. |
| The 2011 ministerial declaration recognized that education is essential for human development and sustainable development. | В заявлении министров 2011 года признавалось, что образование имеет важнейшее значение для развития человеческого потенциала и устойчивого развития. |
| The health, education and well-being of their children are also affected, thereby contributing to the cycle of poverty. | Это влияет также на здоровье, образование и благосостояние их детей и тем самым вовлекает их в порочный круг нищеты. |
| Educational systems in Africa devote few resources to technical education and vocational training. | В системах образования стран Африки на техническое образование и профессиональное обучение выделяется очень незначительный объем ресурсов. |
| Sustainable socially responsible education may help to prevent exploitation and injustice, relief hunger and affliction. | Устойчивое и социально ответственное образование может помочь предотвращению эксплуатации и несправедливости, ликвидации голода и лишений. |
| It is therefore essential that education be integrated into global goals and the Millennium Development Goals. | По этой причине настоятельно необходимо интегрировать образование в глобальные цели и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Science education lays a foundation for the development of new technologies and creates opportunities for innovation. | Научно-техническое образование закладывает основу для развития новых технологий и открывает перспективы для инноваций. |
| Article 39 of the Constitution of the Republic of Armenia lays down the right of everyone to education. | Статья 39 Конституции Республики Армения устанавливает право каждого на образование. |
| Limitations of the right to vocational education are provided for by the law. | Ограничения права на профессиональное образование предусматриваются законом. |