Special education and comprehensive education models had become outdated as the inclusive model approached education in terms of meeting the individual needs of all students. |
Модели специального и всеобъемлющего обучения устарели, поскольку модель инклюзивного образования направлена на то, чтобы образование помогало удовлетворить потребности всех учащихся. |
Its faculty of education trains specialists in primary education, pre-school education and Crimean Tatar language and literature. |
На педагогическом факультете университета осуществляется подготовка специалистов по направлениям "Начальное образование", "Дошкольное образование" по специализации "Крымско-татарский язык и литература". |
In addition to these initiatives, the Government has endeavoured to improve the quality of education system by continuing to provide free education for citizens from primary education until tertiary education. |
В дополнение к этим инициативам правительство прилагает усилия в целях повышения качества системы образования, продолжая предоставлять своим гражданам бесплатное образование - от начального до высшего. |
Disarmament and non-proliferation education has been a constant component of diplomatic training and peace education in Austria. |
Образование в области разоружения и нераспространения является неизменной частью учебной подготовки по вопросам дипломатии и мира в Австрии. |
This is an opportune moment to invest more in education, instead of cutting education budgets. |
Сейчас настал удобный момент для того, чтобы увеличить ассигнования на образование, а не сокращать бюджетные расходы на эти цели. |
The pre-school education is optional and covers the education of children aged younger than the compulsory primary school age. |
Дошкольное образование является необязательным и означает образование детей, еще не достигших возраста получения обязательного начального образования. |
The intended training topics include: civic education of adults, financial education, artistic expression, and forms of recreation. |
Предлагаемые учебные темы включают в себя: гражданское образование взрослых, финансовое образование, художественные навыки и формы организации досуга. |
In this education model, the schools provide secular education following the national curricula of each country in which they are established. |
В рамках этой модели образования школы обеспечивают светское образование в соответствии с национальной программой в каждой стране, где они создаются. |
Out-of-school education is also of great importance in the context of transformation of the content of education and extracurricular and out-of-school activities. |
В контексте изменения содержания образования и внеклассной и внешкольной работы важную роль также играет внешкольное образование. |
Agreements have been made with the various education authorities that provide formal education. |
Были заключены соглашения с различными органами образования, которые предоставляют формальное образование. |
The Special Rapporteur on the right to education commended Kazakhstan for achieving almost universal enrolment at the primary and secondary levels of education. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование воздал должное Казахстану за достижение практически всеобщего начального и среднего образования. |
The Congo welcomed free primary education, improved school enrolment rates, particularly for girls, and gender parity in education. |
Конго приветствовала бесплатное начальное образование, расширение охвата школьным образованием, особенно применительно к девочкам, и гендерное равенство в области образования. |
His Government was devoting the lion's share of the national budget to education, and provided free education at all levels. |
Правительство его страны выделяет львиную долю национального бюджета на цели образования и предоставляет бесплатное образование на всех уровнях. |
There is an important informal traditional education system known as mahadra, which provides education for more than 70,000 pupils. |
Существует важная неофициальная традиционная система образования, известная как махадра, в рамках которой получают образование более 70000 учащихся. |
Several participants referred to the link between education, including human rights education, and access to justice. |
Несколько участников указали на связь между образованием, включая образование в области прав человека, и доступом к правосудию. |
Timor-Leste welcomed budgetary allocations to education and health and the priority given to guaranteeing free health services and primary education for all. |
Тимор-Лешти с удовлетворением отметил выделение бюджетных средств на образование и здравоохранение и приоритетное внимание, которое уделяется предоставлению бесплатных медицинских услуг и обеспечению начального образования для всех. |
As inclusive education is not guaranteed, the special education system remains an all too frequent option for children with disabilities. |
Инклюзивное образование не гарантировано, и дети-инвалиды до сих пор слишком часто помещаются в специализированные школы. |
Non-formal education, including vocational training programmes, complements formal education in a major way. |
Внешкольное образование, включая программы профессиональной подготовки, служит важным дополнением к школьному образованию. |
With education becoming more and more globalized, an increasing number of students are seeking tertiary education abroad. |
В условиях все большей глобализации образования растущее число учащихся стремятся получить высшее образование за рубежом. |
Special schools provide upbringing and education for pupils with special education needs who cannot be educated in other schools. |
Специализированные школы обеспечивают воспитание и образование для детей с особыми потребностями, которые не могут посещать обычные школы. |
The education policy has been structured to achieve the fundamental right to education and MDG 2 by 2015. |
Политика в области образования строится таким образом, чтобы обеспечить осуществление основополагающего права на образование, а также достижение ЦРТ-2 к 2015 году. |
Consequently, education outcomes are poor, which is reflected in the quality of primary education, health and labour. |
Как следствие, образование дает слабые результаты, что отражается на качестве начального образования, охраны здоровья и труда. |
Pacific languages in education - early childhood education |
Применение языков тихоокеанских народов в сфере образования - начальное образование |
Eight year compulsory education and the introduction of pre-school education more systematically have contributed positively schooling of girls. |
Восьмилетнее обязательное образование и внедрение на более регулярной основе дошкольного образования положительно повлияли на образование девочек, особенно в сельских районах. |
Constitution of Georgia protects the right of every citizen to receive education and to choose the form of education. |
Конституция Грузии защищает право каждого гражданина получать образование и выбирать его форму. |