Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
Special education, as an element of alternative education, is aimed at enabling people to complete their education and providing access to education for those who have not started or not completed their formal education for reasons of exceptional physical and mental conditions. Специальное образование, являющееся частью альтернативного образования, предназначено для завершения учебы и обеспечения возможности доступа к образованию лиц с особыми физическими и психическими потребностями, которые не начинали формального образования или не завершили учебу в системе формального образования.
This report covers topics such as trends in population, education and development; education and entry into reproductive life; the interrelationships between education and fertility; education, health and mortality; and education and international migration. В настоящем докладе рассматриваются такие темы, как тенденции в области народонаселения, образования и развития; образование и начало репродуктивной жизни; взаимосвязь между образованием и рождаемостью; образование, здравоохранение и смертность; и образование и международная миграция.
The structural indicator of the right to education is date of entry into force and coverage of domestic laws for implementing the right to education, including prohibition of corporal punishment, discrimination in access to education, making education institutions barrier-free, and inclusive education. Структурным показателем права на образование являются дата вступления в силу и сфера внутреннего законодательства, реализующего право на образование, включая запрет телесных наказаний, ликвидацию дискриминации в доступе к образованию, уничтожение барьеров в существующих учебных заведениях и обеспечение инклюзивного образования.
The budgetary figures below on "education and teaching" cover education (except for universities, scientific universities and universities for the arts and music), adult education services, extra-curricular education for young people, and extra-curricular physical education. Приводимые ниже цифровые данные по бюджетной статье "Образование и просвещение" касаются системы образования (за исключением гуманитарных и естественнонаучных университетов и университетов искусств и музыки), услуг в области образования взрослых, внешкольного просвещения молодежи и внешкольного физического воспитания.
Committee members discussed with the Special Rapporteur various issues relating to the right to education, including the quality of education and existing indicators, the right to "compulsory and free primary education", the dismantlement of public education and privatization trends, and human rights education. Члены Комитета обсудили со Специальным докладчиком различные вопросы, касающиеся права на образование, включая качество образования и существующие показатели, право на "обязательное и бесплатное начальное образование", ликвидацию системы государственного образования и тенденции, связанные с приватизацией, а также образование в области прав человека.
Referring to the Net Enrolment Ratio (NER), the compulsory and high education are attended as follows: elementary education 89 per cent, low education 98 per cent, compulsory education 94 per cent and high education 53, 4 per cent. С учетом чистого показателя доли учащихся посещаемость в системе обязательного и среднего образования является следующей: начальное образование - 89%, неполное среднее образование - 98%, обязательное образование - 94% и среднее образование - 53,4%.
Rather, the right to education requires enforceable individual entitlements to education, safeguards for human rights in education and instrumentalization of education to the enjoyment of all human rights through education. Право на образование, скорее, требует реально осуществимых личных прав на образование, гарантий соблюдения прав человека в образовании и перестройки образования с целью осуществления всех прав человека через образование.
With regard to further education, section 71 of the 1949 Education Act imposes a general duty on the Department of Education with respect to further education. Что касается послесреднего образования, то статья 71 закона 1949 года об образовании предусматривает общую обязанность министерства образования обеспечивать такое образование.
Complementary efforts (such as university programmes with regard to peace education, global education, intercultural education, education for international understanding, democratic citizenship and values education; ethics programmes for professionals, etc.). Дополнительные усилия, такие как университетские программы, предусматривающие просвещение по вопросам мира, глобальное образование, межкультурное образование, образование в целях международного взаимопонимания, сохранение демократического гражданства и ценностей; этические программы для специалистов и т.п.).
New dimensions have been incorporated into curricula, including human rights education (CRC, international humanitarian law, and the like), population education, health education, global education and environmental education. В учебные программы были включены новые элементы: образование в области прав человека (Конвенция о правах ребенка, международное гуманитарное право), образование по вопросам демографии, медико-санитарное просвещение, образование по глобальным вопросам и образование по вопросам экологии.
In accordance with the Law On Education pre-school education is the level of education where the versatile development of a child takes place, health is strengthened and the child is prepared for primary education. Закон об образовании квалифицирует дошкольное образование как этап, на котором происходит всестороннее формирование ребенка, закладывается база его здоровья и происходит подготовка к получению начального образования.
As a result of the meeting, UNESCO and WFP agreed to strengthen their cooperation in the following areas: education of girls; HIV/AIDS education; literacy and non-formal education, particularly for women; and the Decade on Education for Sustainable Development. Одним из итогов встречи стало достижение ЮНЕСКО и МПП договоренности укреплять свое сотрудничество в следующих областях: образование девочек, просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа, ликвидация неграмотности и неформальное обучение, особенно для женщин, и Десятилетие образования в интересах устойчивого развития.
The Plan describes education as fundamental and vital to its implementation, and states that every effort should be made to ensure that women have equal access to education and can benefit from education and literacy and vocational training programmes, which will empower them. В этом Плане образование рассматривается как главное и необходимое условие его осуществления и заявляется, что следует приложить все усилия с целью обеспечения женщинам равного доступа к образованию и возможностей извлекать пользу из образования и программ по распространению грамотности и профессиональной подготовки, что будет способствовать улучшению их положения.
135.133 Continue its positive approach in the field of education including ensuring free primary and post-primary education as well as incorporating human rights education in the school curricula (Malaysia). 135.133 продолжать применять позитивный подход в сфере образования, в частности обеспечить бесплатное начальное и неполное среднее образование, а также включить изучение прав человека в школьные программы (Малайзия).
His delegation welcomed cooperation with UNICEF in the area of education and he asked what challenges UNHCR faced in the implementation of education programmes, particularly with regard to ensuring their sustainability so that refugees could continued to enjoy the fundamental right to education. Его делегация приветствует сотрудничество с ЮНИСЕФ в области образования, и он спрашивает, какие вызовы стоят перед УВКБ в области осуществления образовательных программ, особенно в отношении обеспечения их преемственности, с тем чтобы беженцы могли пользоваться основополагающим правом на образование.
Through substantial investments in early childhood development and high quality education - 20 per cent of the national budget had been allocated to education in 2013 - his country had achieved the Millennium Development Goal of universal primary education before the target date of 2015. Благодаря существенным инвестициям в развитие детей раннего возраста и высококачественное образование - в 2013 году на нужды образования было выделено 20 процентов национального бюджета - Южная Африка достигла Цели развития тысячелетия, касающейся всеобщего начального образования, до установленного срока - 2015 года.
Because the right to education was essential to personal development, lack of access to education, or inadequate education, were certain to seriously affect a child's chances at having a better life. Поскольку право на образование имеет чрезвычайно важное значение для развития личности, отсутствие доступа к образованию или некачественное образование, безусловно, серьезно сказываются на возможностях детей иметь хорошую жизнь.
The Constitution provided for free and compulsory education for children up to the age of 14; the enactment of an education act in 2009 had given momentum to efforts to address issues of equity and access to education. В соответствии с Конституцией бесплатное обязательное образование обеспечивается для детей в возрасте до 14 лет; принятый в 2009 году закон об образовании придал импульс усилиям, направленным на решение вопросов равенства и доступа к образованию.
Convinced that education is one of the surest ways to move out of poverty, the Association recommends that Governments honour the right to education of all children, especially girls, by providing free education or financial assistance in case of need. Будучи убеждена в том, что образование является одним из самых надежных способов борьбы с бедностью, Ассоциация рекомендует правительствам соблюдать право всех детей, в особенности девочек, на образование путем предоставления бесплатного образования или, в случае необходимости, финансовой помощи.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive State education policy that guarantees the right to inclusive education and allocates sufficient budgetary resources to ensure progress towards the establishment of an education system that includes students with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику разработать государственную политику по вопросам всеохватывающего образования, которая гарантировала бы право на инклюзивное образование и предусматривала бы выделение достаточных бюджетных средств на процесс создания системы инклюзивного образования, открытой для учащихся-инвалидов.
Reorienting education to build a better future for all: "How does education for sustainable development reinforce quality education?" Переориентация образования на решение задачи строительства лучшего будущего для всех: "Как образование в интересах устойчивого развития повышает качество образования?"
The Constitution and the domestic laws and regulations on education establish the right to education for all at all stages and assign responsibility to the State for providing public education. В Конституции и национальных законах и положениях в области образования предусматривается право на образование для всех на всех этапах и на государство возлагается ответственность за обеспечение государственного образования.
As human rights education forms part and parcel of civic education, CPCE continues to promote public understanding of and respect for human rights when it promotes civic education. Поскольку образование в области прав человека является неотъемлемой частью развития гражданского самосознания, Комитет по развитию гражданского самосознания продолжает усилия по поощрению понимания и уважения населением прав человека в своей деятельности по развитию гражданского самосознания.
Regarding access to education by children of vulnerable groups, MERYS has always applied the principle of "equal opportunities in education" with regard to children from disadvantaged groups, since education is regarded as a key instrument in preventing social exclusion. Что касается доступа к образованию детей из уязвимых групп, то МОИМС постоянно применяет принцип "равных возможностей в образовании" в отношении детей из неблагополучной среды, поскольку образование рассматривается в качестве главного инструмента, препятствующему социальной изоляции.
In 2009, it organized five human rights education panels on the following themes: human rights defenders, the education of girls, intercultural education, racism and discrimination. В 2009 году она сформировала пять групп по вопросам просвещения в области прав человека, которым была поручена работа по следующей тематике: правозащитники, образование девочек, межкультурное образование, расизм и дискриминация.