Government and all stakeholders should endeavour to provide integral education to speed up human development at all levels. |
Правительство и все заинтересованные стороны должны стремиться обеспечить комплексное образование для ускорения развития человеческого потенциала на всех уровнях. |
Quality education that provides necessary knowledge and skills and leads to decent employment is key for women's advancement in society and socio-economic development. |
Качественное образование, которое предоставляет необходимые знания и навыки и ведет к получению достойной работы, является ключевым моментом для улучшения положения женщин в обществе и социально-экономического развития. |
Ensure quality education and decent work for women and girls. |
Обеспечивать качественное образование и достойную работу для женщин и девочек. |
If education could make girls aware of their independent identity and of their enslavement - sweeping change would come about fairly quickly. |
Если бы образование могло привести девочек к осознанию своей личностной идентичности и своего порабощения, довольно быстро могли бы произойти большие перемены. |
Early marriage must be seen in the context of other social issues, such as children's general education. |
Ранний брак необходимо рассматривать в контексте других социальных проблем, таких как общее образование детей. |
Increased regulation of private actors does not sufficiently counteract the systemic discrimination borne by girls when education becomes marketized. |
Ужесточение мер регулирования частных учреждений недостаточно для противодействия системной дискриминации в отношении девочек, когда образование становится частью рыночной экономики. |
Good-quality education for young people, including girls, must be accessible worldwide and must be comprehensive. |
Следует повсеместно обеспечить доступное, полноценное и качественное образование для молодежи, в том числе для девочек. |
The foundation of any fundamental change is education. |
Фундаментом любых коренных преобразований служит образование. |
The education of women and girls is a major investment in the development of a nation. |
Образование женщин и девочек является крупным вложением средств в развитие нации. |
It is said that the best and most effective contraceptive pill for women is education. |
Как говорится, лучшей и самой эффективной противозачаточной таблеткой для женщин является образование. |
The money saved is used to pay for education and more food and to meet basic sanitary and health needs. |
Сэкономленные деньги используются для оплаты за образование и увеличения покупок продуктов питания, а также для удовлетворения основных санитарно-гигиенических потребностей. |
Countries need to provide education for women in general and they specifically need to educate women on trafficking. |
Странам необходимо предоставлять женщинам образование в целом, уделяя особое внимание просвещению женщин в вопросах торговли людьми. |
This has impacted on education, economic freedom as well as rights to bodily integrity. |
Это затронуло образование, экономическую свободу, а также право на физическую неприкосновенность. |
Many countries lack funding for public education. |
Во многих странах государственное образование не финансируется. |
Intimate partner and family violence in the private sphere can also have spillover effects on women and girls' education. |
Насилие со стороны близкого партнера и членов семьи в условиях частной жизни также может оказывать побочное воздействие на образование женщин и девочек. |
Investments in the education of girls produce significant benefits for the girls themselves and for society at large, including reductions in child mortality. |
Инвестиции в образование для девочек приносят существенную пользу самим девочкам и обществу в целом, а также способствует снижению уровня детской смертности. |
Remittances are often invested in health and education and thus contribute to the achievement of internationally agreed development goals. |
Переведенные денежные средства часто вкладываются в медицинские услуги и образование и таким образом содействуют достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
They need access to quality and continued education. |
Им нужно качественное и полное образование. |
Tertiary education offers significant opportunities for cross-border linkages, knowledge generation and knowledge-sharing. |
Высшее образование предоставляет значительные возможности для налаживания трансграничных связей, получения знаний и обмена ими. |
To do so, they need education, skills and a conducive and safe work environment. |
Для участия в этих рынках им необходимо образование, соответствующие профессиональные навыки и благоприятные и безопасные условия труда. |
Large inequalities and disparities in gender, social status, education and health persist. |
Сохраняются неравенство и несоответствие возможностей с точки зрения гендерных вопросов, социального статуса, образование и здравоохранение. |
Please also provide the most recent data available in relation to the State budget allocated to education. |
Просьба также представить самые последние имеющиеся данные о бюджетных ассигнованиях на образование. |
Horizontal coordination requires organization across sectors, including education, health, justice, social welfare, law enforcement, immigration and asylum and communications and media. |
Для горизонтальной координации необходима организация по секторам, включая образование, здравоохранение, судебную систему, социальное обеспечение, правоприменение, иммиграцию и предоставление убежища и коммуникации и средства массовой информации. |
In this context, education is an important tool for empowering women and girls to claim their rights. |
В этом контексте важным инструментом расширения прав и возможностей женщин и девочек в отстаивании своих прав является образование. |
Girls who are married are less likely to have an education. |
Девочки, находящиеся в браке, вряд ли получат образование. |