| Such social sectors as education, health, access to water and local development are priorities of our cooperation. | К приоритетным областям нашего сотрудничества относятся такие социальные области, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к питьевой воде и развитие местных общин. |
| In that connection, UNICEF has asserted that children have a right to education, health, dignity and protection from violence. | В этой связи ЮНИСЕФ заявляет, что дети имеют право на образование, охрану здоровья, достоинство и защиту от насилия. |
| In many countries - especially in Africa - education serves as a life preserver, in particular for girls. | Во многих странах - особенно в Африке - образование служит средством сохранения жизни, в частности в том что касается девочек. |
| The education of girls is growing throughout the world. | Образование девочек крепнет во всем мире. |
| They know the need for investing in people, health, education and good governance. | Им известно, что для этого необходимо инвестировать в людей, здравоохранение, образование и благое правление. |
| Those agreements and projects encompass such diverse areas as institutional capacity-building, justice, governance, education, health, agriculture, science and technology and professional training. | Эти соглашения и проекты охватывают такие различные области, как укрепление институционального потенциала, правосудие, управление, образование, здравоохранение, сельское хозяйство, науку и технику и профессиональную подготовку. |
| Further, in most developing countries, a large proportion of primary school graduates do not make the transition to post-primary education. | Кроме того, в большинстве развивающихся стран большое число детей, закончивших начальную школу, не продолжают последующее образование. |
| For the approximately 254,175 pupils enrolled in 273 UNRWA elementary and preparatory schools, education is free of charge. | Приблизительно 254175 учеников, принятых в 273 начальные и подготовительные школы БАПОР, получают образование бесплатно. |
| The RSIS represents an integrated approach covering e-governance, education, health and regional and local administration. | РСИО представляет собой комплексный подход, охватывающий электронное государственное управление, образование, здравоохранение и региональные и местные органы управления. |
| The more we invest in education, infrastructure and health, the more economic growth will be strengthened. | Чем больше средств мы будем вкладывать в образование, инфраструктуру и здравоохранение, тем быстрее будут темпы нашего экономического развития. |
| As for our human resources, our Constitution mandates that 20 per cent of our budget be allocated to education. | В отношении людских ресурсов наша Конституция гарантирует ассигнование 20 процентов бюджетных расходов на образование. |
| They must encourage quality investment and stimulate productive infrastructure development, and investment in health, education, science and technology. | Они должны поощрять качественные инвестиции и стимулировать развитие производственной инфраструктуры, а также инвестиции в здравоохранение, образование, науку и технику. |
| SADC called on the international community to assist the subregion to invest in science and technology-related education and training. | САДК призывает международное сообщество оказать помощь субрегиону в инвестициях в связанное с наукой и техникой образование и профессиональную подготовку. |
| This has resulted in significant progress in various sectors, such as health, education, infrastructure and agriculture. | Это способствует существенному прогрессу в различных секторах, включая здравоохранение, образование, инфраструктуру и сельское хозяйство. |
| Zimbabwe, like many developing countries, invests heavily in the education and training of its personnel. | Зимбабве, как и многие развивающиеся страны, вкладывает огромные средства в образование и подготовку своих кадров. |
| The programmes allowed farmers access to arable land and provided free education and free primary health care. | Эти программы открыли доступ фермерам к орошаемым землям и обеспечили бесплатное образование и бесплатное оказание основных услуг в области здравоохранения. |
| Of particular importance to my delegation is UNESCO's programme to promote a culture of peace through education. | Особое значение для моей делегации имеет программа содействия культуре мира ЮНЕСКО через образование. |
| In that sense, human development, health and education, but also economic development, remain our priorities. | В этом контексте развитие человеческого потенциала, образование и экономическое развитие остаются нашими приоритетами. |
| Those remittances increase families' incomes in countries of origin and help them secure access to services such as education and health. | Эти денежные переводы увеличивают доходы семей в странах происхождения и помогают им иметь доступ к таким социальным услугам, как образование и здравоохранение. |
| On the other hand, certain rights such as the right to education were not subject to any restriction. | Некоторые права, как, например, право на образование, наоборот, никак не ограничивается. |
| In that connection, he emphasized his understanding of intercultural education as a reciprocal process. | В этой связи он подчеркивает, что, насколько он понимает, межкультурное образование является взаимным процессом. |
| All refugee children have the same rights to education and medical services as citizens of the Kyrgyz Republic. | Все дети-беженцы имеют одинаковые права на образование, медицинские услуги, как и граждане Кыргызской Республики. |
| In this regard, three issues particularly deserve our attention: institutions, education and special measures. | В этой связи особого внимания с нашей стороны заслуживают три вопроса: институты, образование и особые меры. |
| Donors expressed interest in particular in the areas of education, health, agriculture, justice and finance. | Доноры проявили интерес, в частности, к таким областям, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство, правосудие и финансы. |
| Over the decade, the right to education has been reaffirmed internationally. | В течение этого десятилетия право на образование неоднократно подтверждалось в международном плане. |