| The penitentiary academy plans to provide human rights education for all personnel. | Учебные заведения, готовящие сотрудников пенитенциарных учреждений, планируют обеспечить образование в области прав человека для всего персонала. |
| Human rights education was an interdisciplinary endeavour involving teachers of all subjects. | Образование в области прав человека является междисциплинарным мероприятием, в котором участвуют преподаватели всех предметов. |
| Civil servants and the groups specified in the recommendation receive human rights education. | Лица, относящиеся к гражданским служащим и группам, указанным в рекомендации, получают образование в области прав человека. |
| Historical and cultural context that may influence human rights education and training in those areas. | Исторический и культурный контекст, способный оказать влияние на образование в области прав человека и профессиональную подготовку в этих областях. |
| Thus, investing in education and training was crucial. | Таким образом, вложение средств в образование и профессиональную подготовку играет важнейшую роль. |
| The most important question was therefore what use was education. | Таким образом, центральное место занимает вопрос о целях, которым служит образование. |
| It was stressed that criminal justice education should link concepts with practice. | Было подчеркнуто, что образование по вопросам уголовной юстиции должно увязывать теоретические концепции с практикой. |
| We have made significant strides to improve water and sanitation, education and health. | Мы добились значительных успехов в улучшении положения в таких областях, как водоснабжение и санитария, образование и здравоохранение. |
| Schooling and education are vital to countering discrimination and favour the empowerment of women. | Школьное образование и просвещение имеют жизненно важное значение для борьбы с дискриминацией и способствуют расширению прав и возможностей женщин. |
| Finally, frameworks regulating education expenditure must give foremost consideration to the improvement of quality education, recognizing the centrality of education in people's lives and the empowering role of quality education. | Наконец, механизмы, регулирующие расходы на образование, должны, с учетом той центральной роли, которую образование играет в жизни людей, а также воздействия качественного образования на расширение прав и возможностей, уделять особое внимание повышению качества образования. |
| States also underscored that children's right to education in emergencies requires continued partnership. | Государства также особо отметили, что для обеспечения права детей на образование в условиях чрезвычайных ситуаций требуется неизменное сотрудничество с партнерами. |
| CEDAW remained concerned about some barriers that women face regarding the right to education. | ЗЗ. КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен некоторыми препятствиями, с которыми сталкиваются женщины в отношении права на образование. |
| Put education at the core of the sustainable development goals agenda. | Поставить образование в центр внимания программы действий по достижению целей в области устойчивого развития. |
| Investment in education must focus on improving quality standards that are applied uniformly throughout the country. | Инвестиции в образование должны быть ориентированы в первую очередь на совершенствование качественных стандартов, применяемых на равной основе в масштабах всей страны. |
| Human rights education was therefore essential and should be enhanced. | Следовательно, образование в области прав человека имеет важное значение и его следует укреплять. |
| Kuwait invested significantly in human development, including in education. | Кувейт осуществляет значительные инвестиции в развитие человеческого потенциала, в том числе в образование. |
| His country had spent billions of dollars supporting refugees, including their education. | Страна оратора ежегодно тратит миллиарды долларов на оказание помощи беженцам, в том числе на образование. |
| Free education was provided from primary to tertiary levels. | Обеспечивается бесплатное образование на всех уровнях - от начального до высшего. |
| Bhutan is expected to achieve universal primary education well before 2015. | Предполагается, что в Бутане всеобщее начальное образование будет обеспечено задолго до 2015 года. |
| Negotiations have addressed education, environment, postal and courier, energy and telecommunication services. | Переговоры посвящены услугам в таких областях, как образование, экология, почтовые и курьерские службы, энергетика и телекоммуникации. |
| The risk also exists that duplicate education grants could be processed. | Существует также риск того, что может происходить повторная обработка субсидии на образование. |
| Significantly, a higher percentage of Rotuman students complete post-secondary education than indigenous Fijians. | Примечательно, что более высокий процент учащихся из общины ротума получает высшее образование по сравнению с коренными фиджийцами. |
| Yet education is generally acknowledged as a key source of economic growth. | Кроме того, образование признается, как правило, в качестве одного из ключевых источников экономического роста. |
| Some governments have tried to recover education expenditures by charging user fees, or through cost-sharing. | Некоторые правительства предпринимают усилия для покрытия расходов на образование путем взимания сборов с пользователей или с помощью механизмов совместного финансирования затрат. |
| The Government has recently introduced 86th Amendment Act making elementary education a fundamental right. | Недавно правительство внесло на рассмотрение Закон о 86-й поправке к Конституции, согласно которой начальное образование причисляется к основополагающим правам. |