The penitentiary academy plans to provide human rights education for all personnel. |
Учебные заведения, готовящие сотрудников пенитенциарных учреждений, планируют обеспечить образование в области прав человека для всего персонала. |
Human rights education was an interdisciplinary endeavour involving teachers of all subjects. |
Образование в области прав человека является междисциплинарным мероприятием, в котором участвуют преподаватели всех предметов. |
Civil servants and the groups specified in the recommendation receive human rights education. |
Лица, относящиеся к гражданским служащим и группам, указанным в рекомендации, получают образование в области прав человека. |
Historical and cultural context that may influence human rights education and training in those areas. |
Исторический и культурный контекст, способный оказать влияние на образование в области прав человека и профессиональную подготовку в этих областях. |
Thus, investing in education and training was crucial. |
Таким образом, вложение средств в образование и профессиональную подготовку играет важнейшую роль. |
The most important question was therefore what use was education. |
Таким образом, центральное место занимает вопрос о целях, которым служит образование. |
It was stressed that criminal justice education should link concepts with practice. |
Было подчеркнуто, что образование по вопросам уголовной юстиции должно увязывать теоретические концепции с практикой. |
We have made significant strides to improve water and sanitation, education and health. |
Мы добились значительных успехов в улучшении положения в таких областях, как водоснабжение и санитария, образование и здравоохранение. |
Schooling and education are vital to countering discrimination and favour the empowerment of women. |
Школьное образование и просвещение имеют жизненно важное значение для борьбы с дискриминацией и способствуют расширению прав и возможностей женщин. |
Finally, frameworks regulating education expenditure must give foremost consideration to the improvement of quality education, recognizing the centrality of education in people's lives and the empowering role of quality education. |
Наконец, механизмы, регулирующие расходы на образование, должны, с учетом той центральной роли, которую образование играет в жизни людей, а также воздействия качественного образования на расширение прав и возможностей, уделять особое внимание повышению качества образования. |
States also underscored that children's right to education in emergencies requires continued partnership. |
Государства также особо отметили, что для обеспечения права детей на образование в условиях чрезвычайных ситуаций требуется неизменное сотрудничество с партнерами. |
CEDAW remained concerned about some barriers that women face regarding the right to education. |
ЗЗ. КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен некоторыми препятствиями, с которыми сталкиваются женщины в отношении права на образование. |
Put education at the core of the sustainable development goals agenda. |
Поставить образование в центр внимания программы действий по достижению целей в области устойчивого развития. |
Investment in education must focus on improving quality standards that are applied uniformly throughout the country. |
Инвестиции в образование должны быть ориентированы в первую очередь на совершенствование качественных стандартов, применяемых на равной основе в масштабах всей страны. |
Human rights education was therefore essential and should be enhanced. |
Следовательно, образование в области прав человека имеет важное значение и его следует укреплять. |
Kuwait invested significantly in human development, including in education. |
Кувейт осуществляет значительные инвестиции в развитие человеческого потенциала, в том числе в образование. |
His country had spent billions of dollars supporting refugees, including their education. |
Страна оратора ежегодно тратит миллиарды долларов на оказание помощи беженцам, в том числе на образование. |
Free education was provided from primary to tertiary levels. |
Обеспечивается бесплатное образование на всех уровнях - от начального до высшего. |
Bhutan is expected to achieve universal primary education well before 2015. |
Предполагается, что в Бутане всеобщее начальное образование будет обеспечено задолго до 2015 года. |
Negotiations have addressed education, environment, postal and courier, energy and telecommunication services. |
Переговоры посвящены услугам в таких областях, как образование, экология, почтовые и курьерские службы, энергетика и телекоммуникации. |
The risk also exists that duplicate education grants could be processed. |
Существует также риск того, что может происходить повторная обработка субсидии на образование. |
Significantly, a higher percentage of Rotuman students complete post-secondary education than indigenous Fijians. |
Примечательно, что более высокий процент учащихся из общины ротума получает высшее образование по сравнению с коренными фиджийцами. |
Yet education is generally acknowledged as a key source of economic growth. |
Кроме того, образование признается, как правило, в качестве одного из ключевых источников экономического роста. |
Some governments have tried to recover education expenditures by charging user fees, or through cost-sharing. |
Некоторые правительства предпринимают усилия для покрытия расходов на образование путем взимания сборов с пользователей или с помощью механизмов совместного финансирования затрат. |
The Government has recently introduced 86th Amendment Act making elementary education a fundamental right. |
Недавно правительство внесло на рассмотрение Закон о 86-й поправке к Конституции, согласно которой начальное образование причисляется к основополагающим правам. |