Addressing as they do such fundamentals as health and education, they constitute important prerequisites for our economic and social advancement. |
Способствуя решению основных проблем, таких, как здравоохранение и образование, они создают важные предпосылки для нашего экономического и социального прогресса. |
The major contributory factor in achieving its objective was that the overwhelming majority of primary and secondary schools provided free education. |
Один из факторов, в наибольшей степени содействовавших реализации поставленных целей, заключается в том, что подавляющее большинство начальных и средних школ обеспечивают бесплатное образование. |
Since education was essential to poverty reduction, the region endeavoured to improve its educational standards and facilities. |
Поскольку одним из важных факторов в борьбе с нищетой является образование, страны региона занимаются вопросами улучшения учебных программ и работы средних учебных заведений. |
They required additional fiscal space in order to increase investment in health, education, nutrition, infrastructure, sanitation and housing. |
Они нуждаются в дополнительном финансовом пространстве, чтобы увеличить инвестиции в здравоохранение, образование, питание, инфраструктуру, санитарию и жилищное строительство. |
They must permeate such sectors as economic development, environment and infrastructure, as well as education and health. |
Она должна распространиться на такие секторы, как экономическое развитие, охрана окружающей среды и инфраструктура, а также образование и здравоохранение. |
Projects under the scheme could focus on a variety of areas such as health, education and the environment. |
Проекты в рамках этой схемы могут быть реализованы в различных областях, таких как здравоохранение, образование и окружающая среда. |
Accordingly, there was a need for further investments in jobs and education. |
Для этого необходимо увеличение инвестиций в образование и занятость. |
Teachers had recognized that good primary education could rescue societies from poverty and improve their general welfare. |
По признанию учителей, образование хорошего качества может помочь обществу победить нищету и улучшить общее благосостояние населения. |
The biggest allocation in the national budget went to education, with special emphasis on girls. |
Большая часть национального бюджета направляется на образование, при этом особое внимание уделяется обучению девочек. |
It was a cross-cutting issue, affecting development, human rights, democracy and education. |
Это межсекторальный вопрос, затрагивающий развитие, права человека, демократию и образование. |
In Viet Nam, education was considered the foundation for the economic empowerment of women. |
Вьетнам считает образование основой расширения экономических прав и возможностей женщин. |
Basic rights such as access to food, shelter, health and education were not guaranteed. |
Отсутствуют гарантии таких основных прав, как доступ к продуктам питания, право на жилище, медицинское обслуживание и образование. |
Innovative measures had succeeded in reducing unemployment while education - free and compulsory - was guaranteed for everyone. |
Благодаря новаторским мерам удалось добиться сокращения безработицы, кроме того, каждому гарантировано бесплатное и обязательное образование. |
Parliament was required to provide equal access to services such as education, land and housing and equal participation in decision-making. |
Парламенту предлагается обеспечить равный доступ к услугам в таких областях, как образование, земля и жилье, а также равноправное участие в процессе принятия решений. |
It involved programmes covering such areas as education, health, integrated rural development, rural water-supply systems and consolidation of institutional capacities. |
Эта стратегия включает программы, охватывающие такие сферы, как образование, здравоохранение, комплексное развитие сельских районов, системы водоснабжения в сельской местности, а также укрепление институционального потенциала. |
Among other matters, education, health, gender equality and economic development need increased attention. |
Особое внимание следует уделить таким областям, как образование, здравоохранение, равенство между мужчинами и женщинами и экономическое развитие. |
We believe that education is an engine for development, a guarantee of the respect for human rights and a pillar of democracy. |
Мы считаем, что локомотивом развития, гарантией уважения прав человека и основой демократии является образование. |
We strongly believe that education is the primary solution to poverty alleviation. |
Мы твердо убеждены, что основной фактор, способствующий борьбе с нищетой, - образование. |
By the same token, I do strongly believe that education will open up opportunities for all. |
Я также твердо убежден, что образование откроет возможности для всех. |
Public resources allocated to education and training have constantly increased. |
Государство выделяет все больше средств на образование и подготовку кадров. |
Among the key priorities of this policy are the participation of youth in decision-making, non-formal education and youth employment. |
Среди ключевых приоритетов этой политики можно назвать участие молодежи в процессе принятия решений, неформальное образование и занятость молодежи. |
Public education is mandatory and provided for all, and we have achieved a 93.6 per cent rate of school attendance among young people. |
Государственное образование является обязательным и предоставляется всем, и мы достигли показателя посещаемости школ среди молодежи в размере 93,6 процента. |
The Republic of San Marino believes that education must have first place on our scale of priorities. |
Республика Сан-Марино считает, что образование должно быть самым приоритетным направлением нашей работы. |
It has ensured education for all by making it compulsory and free. |
Образование в нашей стране всеобщее, обязательное и бесплатное. |
One fifth of that assistance will be allocated to basic social services such as nutrition, health and education. |
Одна пятая этой помощи будет выделяться на такие базовые социальные услуги, как питание, здравоохранение и образование. |