| Policies must build on a platform of investing in equity in education that combines large-scale recruitment with appropriate pre-service education and ongoing in-service training for teachers. | Такие стратегии должны быть основаны на принципе инвестирования системы обеспечения равенства в области образования, которая сочетает комплексный набор сотрудников и соответствующее предварительное образование и подготовку преподавателей по месту работы. |
| Undertake systematic reform of education creating rights-based, gender-sensitive curricula, infrastructure and pedagogy designed to promote equality and the rights of all girls to free education. | Провести системную реформу образования путем разработки учитывающих права человека и гендерные особенности учебных программ, создания инфраструктуры и развития педагогики, нацеленной на поощрение равенства и прав всех девочек на бесплатное образование. |
| The reorientation of education from bicultural to intercultural bilingual education began in 1995 in Guatemala. | Начиная с 1995 года, в системе образования Гватемалы происходит переориентация обучения в контексте двух культур на двуязычное образование в условиях культурного разнообразия. |
| A high-school level education is considered important but they must have completed compulsory education. | Важным плюсом считается наличие среднего образования, но обязательным требованием является законченное начальное образование. |
| The Committee notes that human rights education and peace education is insufficient in the school curricula. | Комитет отмечает, что образование в области прав человека и воспитание в духе мира не находят достаточного места в школьных программах. |
| To this end, it is essential for bilingual intercultural education to be recognized and to form an integral part of national education systems. | В этой связи крайне необходимо, чтобы двуязычное межкультурное образование было признано и считалось неотъемлемой частью национальных образовательных систем. |
| The national education system includes formal and non-formal education. | Национальная система образования включает формальное и неформальное образование. |
| The comparison of lifetime incomes and expenditures on education should provide a more accurate estimate of returns to education. | Сопоставление доходов на протяжении жизни и расходов на образование позволит более точно оценить отдачу от образования. |
| Special education spans the first three levels of the education system. | Специальное образование охватывает первые три класса в системе образования. |
| Special education is provided in compliance with all the compulsory and universally available programs of education. | Специальное образование дается в соответствии со всеми обязательными и общедоступными программами образования. |
| It is devoted to technical and vocational education and training from a right to education perspective. | Он посвящен рассмотрению вопросов технического и профессионального образования с точки зрения права на образование. |
| State obligations regarding the provision of technical and vocational education and training as part of the right to education are established in international human rights instruments. | Обязательства государств в отношении обеспечения технического и профессионального образования и подготовки в порядке осуществления права на образование закреплены в международных документах по правам человека. |
| Under human rights law, technical and vocational education in fact "forms an integral element of all levels of education". | В соответствии с правом прав человека техническое и профессиональное образование «является составным элементом всех уровней образования». |
| It also indicates that technical education should combine the development of particular skills with broad education goals, including by promoting democratic processes within schools. | В нем также отмечается, что техническое образование должно предусматривать обучение определенным навыкам и соответствовать при этом общим образовательным целям, в том числе содействовать демократическим процессам в школах. |
| Public debate should be raised over critical issues in technical and vocational education and training and the right to education. | Следует проводить общественные дискуссии по наиболее важным вопросам, касающимся технического и профессионального образования и подготовки и права на образование. |
| The State obligation to fulfil the right to food includes the essential component of education and provision of education. | Обязательство государства по осуществлению права на питание включает основной компонент - образование и предоставление образования. |
| Free secondary public education is guaranteed and despite the economic difficulties, the Government has continually increased financing of the education sector. | В стране гарантировано бесплатное среднее общее образование, и, несмотря на экономические трудности, правительство неуклонно увеличивает финансирование сектора образования. |
| The Government must promote the elimination of illiteracy and provide continuing education and free and mandatory education. | Правительство должно содействовать ликвидации неграмотности и обеспечивать непрерывный образовательный цикл, а также свободное и обязательное образование. |
| Pre-school education is the first level of the education system and is optional. | Дошкольное образование является первым уровнем системы образования и носит факультативный характер. |
| Given that education is under Community jurisdiction, education is provided in both French and Dutch in Brussels. | Поскольку образование входит в компетенцию Сообществ, в Брюсселе организовано обучение на французском и нидерландском языках. |
| Aside from mandating primary school education, Singapore makes education affordable through subsidies and financial assistance. | Помимо обязательного образования на уровне начальной школы, образование в Сингапуре доступно по цене благодаря субсидиям и финансовой помощи. |
| The 15-year free education programme needs to be strengthened to ensure that children do receive education free of charge without any costs. | Программа пятнадцатилетнего бесплатного образования нуждается в укреплении для обеспечения того, чтобы дети могли получать бесплатное образование. |
| CRC recommended that Uganda increase public expenditure on education and undertake additional efforts to ensure access to informal education to vulnerable groups. | КПР рекомендовал Уганде увеличить государственные расходы на образование и предпринять дополнительные усилия по обеспечению доступа к неформальному образованию для уязвимых групп. |
| Non-formal education remained an integral and important part of education especially regarding the civic engagement of young people. | Неформальное образование по-прежнему является важной частью образования, особенно в том, что касается формирования гражданской позиции молодежи. |
| With additional serious investment in education, Myanmar could achieve the Millennium Development Goals related to education. | При условии весомых дополнительных инвестиций в образование Мьянма могла бы добиться достижения Целей развития тысячелетия, касающихся образования. |