| Investments in education are also important, insofar as education enhances people's adaptive capacities. | Важно также инвестировать средства в систему образования, поскольку именно образование развивает способности человека приспосабливаться к окружающим условиям. |
| Increased global public investment in rural education is necessary to bridge the education gap between urban and rural areas. | Необходимо увеличивать объем глобальных государственных инвестиций в образование в сельских районах для уменьшения разрыва в области образования между городскими и сельскими районами. |
| Universal free primary education has been the centre-piece of Bangladesh's efforts towards social development and education. | Центральное место в сфере социального развития и образования в Бангладеш занимает всеобщее бесплатное начальное образование. |
| The Committee welcomes the fact that pre-school and primary education is now free of charge in the State party's public education institutions. | Комитет приветствует тот факт, что дошкольное и начальное образование в государственных учебных заведениях Бенина теперь бесплатно. |
| In children's pre-school education facilities, the beginning legal education and instruction is given during the daily games and lessons. | В детских дошкольных образовательных учреждениях начальное правовое образование и воспитание прививается во время ежедневных игр и занятий. |
| The right to education had been defined on the basis of priorities aimed at promoting access to education for disadvantaged groups. | Право на образование было при этом определено с учетом ряда приоритетов, призванных в целом облегчить доступ к образованию представителям малоимущих слоев. |
| Agricultural education and training have to be brought back to the mainstream education system. | Сельскохозяйственное образование и обучение необходимо вернуть в общее русло образовательного процесса. |
| In its education policy, Tajikistan supports the world declaration on education for all. | В своей образовательной политике Таджикистан поддерживает Всемирную декларацию "Образование для всех". |
| Addressing quality issues in public education is a way to make public education expenditure more effective. | Повышение качества государственного образования является одним из путей повышения эффективности расходов на государственное образование. |
| The State also guarantees pre-school education, while primary education is mandatory for all. | Государство также обеспечивает дошкольное воспитание, а начальное образование является обязательным для всех. |
| Many States guaranteed equal access to education and incorporated a universal right to education in their constitution or legislation. | Многие государства гарантировали равный доступ к образованию и включили универсальное право на образование в свои конституции или законодательство. |
| Secondary schools for students with special education needs provide education in accordance with the adapted programmes for certain vocations and for job training. | Средние школы для учащихся с особыми потребностями дают образование на основе адаптированных программ, позволяющих получить определенную профессионально-техническую подготовку. |
| Secondary special education includes students with special education needs registered and categorized according to the type and level of disability. | Специальное среднее образование предлагается учащимся с особыми потребностями, зарегистрированными и отнесенными к различным категориям в зависимости от вида и степени инвалидности. |
| The Olympic Movement works hand-in-hand with UNESCO in areas such as education, gender equality, culture and anti-doping education. | Олимпийское движение тесно взаимодействует с ЮНЕСКО в таких областях, как образование, гендерное равенство, культура и борьба с допингом. |
| Tonga has achieved targets such as universal primary education and gender equality through the provision of free primary school education. | Тонга сумела достичь таких целей, как всеобщее начальное образование и гендерное равенство, за счет внедрения системы бесплатного начального школьного образования. |
| The Government also sought to end illiteracy and make education inclusive and equitable at all levels, including making primary education universal. | Правительство также поставило перед собой задачу ликвидировать неграмотность и сделать образование всеохватывающим и равным на всех уровнях, включая введение всеобщего начального образования. |
| In Romania, human rights education is at the core of the education for democratic citizenship. | Образование в области прав человека в Румынии лежит в основе образования для граждан демократического государства. |
| Special needs education is education for students with disabilities aiming at the full development of their capacities, independence and social participation. | Образование с учетом особых потребностей учащихся-инвалидов предполагает их обучение с целью полноценного развития их способностей и навыков для самостоятельной и активной жизни в обществе. |
| Regarding the outstanding balances of education grants, UNFPA has settled all education grant balances and is reviewing Atlas technical problems (paragraph 32). | Что касается остатков сумм, причитающихся в счет субсидий на образование, то ЮНФПА полностью произвел все расчеты по ним и в настоящее время занимается изучением технических проблем, связанных с системой «Атлас» (пункт 32). |
| As noted by NHRCK, middle school education is also compulsory, but parents still need to pay for some portion of the education. | Как отметила КНКПЧ, среднее школьное образование также является обязательным, но родителям все же приходится оплачивать определенную его часть. |
| Human rights education and the rights-based approach to schooling should be linked with the right to education. | Образование в области прав человека и правозащитный подход к школьному образованию должны быть увязаны с правом на образование. |
| The State guarantees free public education up until university for all citizens, in order to disseminate education throughout society and to eradicate illiteracy. | В целях распространения образования в обществе и искоренения неграмотности государство гарантирует всем своим гражданам бесплатное государственное образование вплоть до университетского уровня. |
| Non-formal education is provided in permanent literacy and training centres and non-formal education centres. | Неформальное образование осуществляется в постоянных центрах обучения грамотности и подготовки и в центрах неформального образования на местах. |
| The close link between human rights education and the right to education is thus apparent from the outset in the Universal Declaration. | Таким образом, во Всеобщей декларации сразу же устанавливается тесная взаимосвязь между правом на образование и образованием в области прав человека. |
| Alternative education institutions are also available to ensure that boys and girls at risk can complete their education. | Существуют также альтернативные учебные заведения, позволяющие мальчикам и девочкам из групп риска завершить свое образование. |