They must also mobilize maximum domestic resources for education on an enduring basis. |
Они должны обеспечить мобилизацию максимальных внутренних ресурсов на образование на долгосрочной основе. |
Existing jurisprudence enables us to better understand obligations that the right to education imposes upon private providers. |
Существующая правовая практика позволяет нам лучше понять обязательства, которые налагаются на частных поставщиков образовательных услуг в рамках задачи по обеспечению осуществления права на образование. |
Some private providers inadequately respect the quality of education and undermine the status of teachers. |
Некоторые частные поставщики образовательных услуг не обеспечивают образование должного качества и подрывают статус учителей. |
Privatization thus negatively affects the right to education both as an entitlement and as empowerment. |
Таким образом, приватизация негативно воздействует на осуществление права на образование в аспекте как наделения самим правом, так и расширения возможностей. |
Moreover, it depletes public investment in education as an essential public service. |
Кроме того, она приводит к сокращению государственных инвестиций в образование как жизненно важную общественную услугу. |
The mission had observed the need for the strengthening of capacity and institutions in many areas, such as education and health. |
Участники поездки констатировали необходимость укрепления потенциала и учреждений в целом ряде областей, включая образование и здравоохранение. |
Similarly important are education and information concerning compulsory norms and prohibited practices and criminal enforcement in cases of serious breaches. |
Аналогичную важную роль играют образование и информация, касающиеся обязательных норм и запрещенной практики, и уголовное, преследование в случае совершения серьезных нарушений. |
It also presents additional information on a proposed pilot initiative to consolidate education grant processing for all peacekeeping and special political missions in Entebbe. |
В нем также содержится дополнительная информация о предлагаемой экспериментальной инициативе по комплексному оформлению субсидии на образование для всех миротворческих и специальных политических миссий в Энтеббе. |
It is proposed to consolidate, on a pilot basis, the processing of education grant claims in the Regional Service Centre in Entebbe. |
Предлагается консолидировать в экспериментальном порядке процесс оформления субсидий на образование в Региональном центре обслуживания в Энтеббе. |
The functions would be delivered through a dedicated service line for education grant. |
Эти функции будут выполняться через специальную структуру, предназначенную для оформления субсидий на образование. |
Further, the analysis found that there were fewer risks involved in consolidating all education grant functions at Entebbe. |
Кроме того, по итогам анализа было установлено, что консолидация всех функций оформления субсидий на образование в Энтеббе связана с меньшим количеством рисков. |
At the moment, three Regional Service Centre client missions (MONUSCO, UNAMID and UNMISS) are contributing to education grant processing. |
На данный момент в оформлении субсидий на образование принимают участие три миссии, являющиеся клиентами Регионального центра обслуживания (МООНСДРК, ЮНАМИД и МООНЮС). |
1.3 Effective and efficient education grant processing support to clients |
1.3 Оказание обслуживаемым структурам эффективной и действенной поддержки в вопросах оформления пособия на образование |
It also particularly underscores the rights to education and health of migrants, among others. |
В ней также особое внимание обращается, в частности, на права мигрантов на образование и охрану здоровья. |
Remittances enable households to increase consumption and invest in education, health care and housing. |
Денежные переводы помогают домохозяйствам увеличить потребление и вкладывать средства в образование, здравоохранение и жилье. |
It can also be used for higher technical education and for professionals engaged in enterprise promotion. |
Она также может быть использована для лиц, получающих высшее техническое образование, и для специалистов, занимающихся развитием предпринимательства. |
Older persons suffered from discrimination in other key development areas such as health, education, access to insurance and financial services. |
Пожилые люди подвергаются дискриминации и в других ключевых областях развития, таких как здравоохранение и образование, а также в доступе к страхованию и финансовым услугам. |
She noted that the eastern Ukrainian provinces of Donetsk and Luhansk experienced limited access to basic social services, including education and health care. |
Она отметила, что в восточной части Украины Донецкая и Луганская области сталкиваются с проблемой ограниченного доступа к основным социальным услугам, включая образование и здравоохранение. |
Many young people face difficulties in finding a job because of the mismatch between their education and labour market requirements. |
Многим молодым людям сложно найти работу вследствие того, что их образование не соответствует спросу на рынке труда. |
In addition to social protection floors, investments in quality education at all levels remain critical for human development and poverty eradication. |
Помимо обеспечения минимального уровня социальной защиты, для развития человеческого потенциала и искоренения нищеты также необходимы инвестиции в качественное образование на всех уровнях. |
Significant investments have been made in the public provision of primary education, largely improving access to schools. |
Значительные средства вкладываются в государственное начальное образование, в основном, в повышение доступности школ. |
The Centre also processed education grants from all peacekeeping missions outside Africa |
Кроме того, Центр оформлял субсидии на образование для сотрудников всех миротворческих миссий, расположенных за пределами Африки |
Invest in lifelong health and education, especially for young people |
Инвестиции в здравоохранение и образование на протяжении всей жизни, особенно для молодежи |
The assessment found serious humanitarian gaps in health, water, education and food security |
В ходе оценки были выявлены серьезные гуманитарные проблемы в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение, образование и продовольственная безопасность |
Equally, Cuba continues to provide expertise to Namibia in the fields of health, agriculture, aquaculture and education. |
Кроме того, Куба продолжает оказывать Намибии экспертные услуги в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, аквакультура и образование. |