Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
Even for this small group who have access to education, the quality of education is less than perfect given the shortage of trained teachers. Даже у этой небольшой группы, имеющей возможность получить образование, качество образования является далеко не совершенным, учитывая нехватку специально подготовленных педагогов.
Post-conflict programmes must include among their priorities the reintegration through education of child soldiers; and in a general way it must make education the heart of the strategy for building peace and sustainable development. Постконфликтные программы должны включать среди своих приоритетов реинтеграцию на основе образования детей-солдат; и в целом это должно сделать образование сердцевиной стратегии мирострительства и устойчивого развития .
The Committee is concerned that the education system might not be consistent with the provisions of the Convention regarding the right to education. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что система образования, по-видимому, не согласуется с положениями Конвенции, касающимися права на образование.
Perceptions of the scope of education also are changing as societies realize the importance of life-long learning, that education does not end with childhood and youth. По мере того как страны осознают важное значение обучения на протяжении всей жизни, признавая, что образование не заканчивается в детском и молодом возрасте, также изменяются представления, касающиеся сферы образования.
A higher rate has been noted among infants born to mothers with a primary education than to those with a university education. Более высокий коэффициент смертности отмечен среди детей, родившихся у матерей, имеющих начальное образование, чем у матерей с университетским образованием.
The right to education is recognised in the Constitution and primary education has been officially free since 1994. Право на образование закреплено в Конституции, а начальное образование с 1994 года официально стало бесплатным.
Compulsory education in the Region comprises pre-school education, primary school and general secondary school and is provided by public or private educational institutions. Обязательное образование в Районе включает в себя дошкольное образование, начальную школу и общую среднюю школу и предоставляется государственными или частными учебными заведениями.
In its resolution 1997/7, the Sub-Commission encourages the realization of the right to education alongside the promotion of human rights education. В резолюции 1997/7 Подкомиссия призывает государства приложить усилия в целях осуществления права на образование и поощрения образования в области прав человека.
As mentioned in paragraph 4 above, any general study of the right to education must be closely linked to consideration of human rights education. Как отмечалось в пункте 4 выше, общее исследование права на образование тесно связано с изучением вопроса, касающегося образования в области прав человека.
They denounced the lack of finances being used as an excuse not to allocate budgets for education for indigenous peoples and regretted that Governments were increasingly supporting the privatization of education. Они заявили, что дефицит финансовых средств используется в качестве предлога, для того чтобы не выделять из бюджета средства на образование коренных народов, и с сожалением отметили, что правительство оказывает все более активную поддержку мерам по приватизации системы образования.
This would mean that if primary education is compulsory by law, the right of access to public institutions for primary education must be justiciable. Это означало бы, что если по закону начальное образование является обязательным, то право доступа к государственным учебным заведениям начального образования должно рассматриваться в судах.
At a lower level of abstraction, it creates challenges in designing models for the realization of the right to education as well as for human rights education. На более низком уровне обобщения это осложняет задачу разработки моделей реализации права на образование, а также для образования в области прав человека.
Paragraph 6 stipulates that "children who become pregnant before completing their education shall have the opportunity to continue their education". В пункте 6 говорится, что "дети, забеременевшие до завершения учебы, должны иметь возможность продолжить свое образование".
It is acknowledged that in some instances special education may be considered to be the most appropriate form of education for some children with disabilities. Признается, что в некоторых случаях образование в специальных школах может рассматриваться как наиболее приемлемая форма образования для некоторых детей с инвалидностью1.
The meeting facilitated a better understanding of the important role of food-assisted education programmes in achieving education for all, particularly in the poorest countries. Эта встреча способствовала углублению понимания важной роли программ обучения, предусматривающих оказание продовольственной помощи, в деле достижения цели «образование для всех», особенно в самых бедных странах.
Regarding the goal of providing quality education, CARICOM member States view education as an investment in human resources and as a means towards achieving economic and social development. Что касается цели обеспечения качественного образования, государства - члены КАРИКОМ рассматривают образование в качестве капиталовложения в развитие людских ресурсов и как средство достижения целей экономического и социального развития.
In the education sector, the Government declared, in January 2003, free and compulsory primary education. В том, что касается просвещения, в январе 2003 года правительство провозгласило бесплатное и обязательное начальное образование.
The Government is promoting education as the central element in its fight against poverty, ensuring universal and unrestricted access to comprehensive education ranging from the most basic level to vocational training. Правительство Перу рассматривает образование как важнейший элемент в борьбе с нищетой, обеспечении всеобщего и беспрепятственного доступа к комплексным услугам образования - от начального уровня до профессионального обучения.
Difficulties in gaining access to education are mainly due, rather, to a shortage of funds among individual households to pay for education. Проблемы доступа к образованию обусловливаются скорее нехваткой финансовых средств, имеющихся в распоряжении каждого домашнего хозяйства для покрытия расходов на образование.
A strong rationale has emerged for the girls' education priority to place greater emphasis on quality education and wider issues of inequality. В рамках такого приоритетного направления деятельности, как образование девочек, сформировался весомый довод в пользу уделения большего внимания качеству образования и вопросам неравенства в более широком плане.
In order to implement such measures, the working group recommended increasing financial and human resources for education, including early childhood education. В целях осуществления таких мер рабочая группа рекомендовала увеличить объем финансовых и людских ресурсов в сфере образования, включая образование в раннем детстве.
Employment generation, women's empowerment, health education and formal education; создание рабочих мест, наделение правами женщин, медико-санитарное просвещение и образование;
The majority of such youngsters are being absorbed into the vocational education network as opposed to the academic education network. Большинство этих молодых людей получают профессиональное, а не гуманитарное образование.
ICSC had once again addressed the question of payment of the education grant for post-secondary education. КМГС еще раз рассмотрела вопрос о выплате субсидий на высшее образование.
Zambia's education policy "Educating Our Future" upholds the principle that every individual has an equal right to education. Государственная стратегия "Образование для нашего будущего" направлена на утверждение принципа равных прав на образование для всех.