| Ideas such as micro-credit and non-formal education are empowering women and children. | Такие идеи, как микрокредиты и неформальное образование, расширяют права и возможности женщин и детей. |
| Yet education is crucial in development. | При этом именно образование имеет решающее значение для развития. |
| The juvenile justice system had been reformed to emphasize education and rehabilitation rather than punishment. | Была проведена реформа системы правосудия по делам несовершеннолетних, направленная на то, чтобы делать упор на образование и реабилитацию, а не на наказание. |
| Disarmament and non-proliferation education is extremely important in this regard. | Образование в области разоружения и нераспространения имеет в этом отношении крайне важное значение. |
| Their motivations may include family reunification, education and access to economic opportunities. | Мотивами для их дальнейшего перемещения могут быть воссоединение семьи, стремление получить образование или экономические возможности. |
| Again, education and public outreach can be crucial for this. | Как уже отмечалось, образование и информационно-аналитическая работа с общественностью могут быть исключительно важны для этого. |
| Persons in detention face endemic violations of their right to education. | Лица, находящиеся в местах лишения свободы, постоянно сталкиваются с нарушениями своего права на образование. |
| Took part in joint programming committees: poverty, human rights and education. | Участие в деятельности тематических совместных комиссий по следующим темам: нищета, права человека, образование. |
| Nepal has several challenges to make primary education compulsory. | Для того чтобы сделать начальное образование обязательным, Непалу необходимо решить несколько проблем. |
| They encourage thrift for future investments, including education and small business enterprises. | Они поощряют экономию средств для будущих инвестиционных целей, включая инвестиции в образование или создание малых коммерческих предприятий. |
| To support those activities, Lebanon was investing heavily in education. | С целью поддержки этих видов деятельности, Ливан вкладывает значительные средства в образование. |
| No girl pupil or boy pupil is denied the right for education. | Ни одному ученику женского или мужского пола не может быть отказано в праве на образование. |
| This phenomenon primarily affects such female-dominated sectors as the education, health and social sectors. | Это прежде всего касается таких секторов, как образование, здравоохранение и социальные сектора, в которых доминируют женщины. |
| One-class schools have been established to enable female dropouts to complete their regular education. | Были созданы школы одного класса для женщин с целью дать возможность женщинам, бросившим школу, завершить начальное образование. |
| Religious education is another contentious issue which has sparked controversy in many societies. | Еще одной постоянной проблемой, которая вызывает противоречивое отношение во многих обществах, является религиозное образование. |
| Conversely, education provides a vital key to sustainable poverty alleviation. | И напротив, образование выступает одним из ключевых факторов для последовательного сокращения масштабов нищеты. |
| Quality education was underlined as an important instrument for combating prejudices and discrimination. | Было особо отмечено, что одним из важных инструментов в борьбе с предрассудками и дискриминацией является качественное образование. |
| Girls, especially those in the ethnic, remote areas now receive better education. | Девочки, особенно из числа этнических меньшинств и проживающие в отдаленных районах, теперь получают более качественное образование. |
| The table above portrays the present situation in the expenditure on education. | В приведенной выше таблице отражена сложившаяся к настоящему времени ситуация в части расходов на образование. |
| Debt relief conditions limit investment in education and health in many low-income countries. | Условия, которыми оговаривается облегчение бремени задолженности, ограничивают инвестиции в образование и здравоохранение во многих странах с низким доходом. |
| Most of them were in health, sanitation, water and education. | Большинство из них касались таких областей, как здравоохранение, улучшение санитарных условий, водоснабжение и образование. |
| This is easy to imagine because it encapsulates what rights-based education means. | Это легко себе представить, поскольку это дает возможность понять, что именно означает образование, основанное на правах человека. |
| We're getting the best education available. | Поэтому мы получаем лучшее образование из того, что может быть. |
| I know education is your passion. | Я знаю, что образование - твоя страсть. |
| As the Constitution of the Republic of Uzbekistan asserts the right of every individual to an education, the State guarantees free general education. | В Конституции Республики Узбекистан закреплено, что каждый имеет право на образование, при этом государство гарантирует получение бесплатного общего образования. |