| They restricted the development and education of tribal peoples. | Она ограничивает развитие и образование племенных народов. |
| Ms. Crickley (Country Rapporteur) asked whether the training and education on intercultural issues described by the delegation was mandatory in all situations. | Г-жа Крикли (Докладчик по стране) спрашивает, являются ли подготовка и образование в области межкультурных отношений, о которых говорила делегация, обязательными во всех ситуациях. |
| The State was acquiring modern infrastructure and equipment in all areas, including transport, health, education and telecommunications. | Туркменистан создает современную инфраструктуру и производственную базу во всех областях, включая транспорт, здравоохранение, образование и телекоммуникации. |
| The Government hoped to achieve "education for all" goals by 2015. | Правительство рассчитывает достичь целей программы "Образование для всех" к 2015 году. |
| To accelerate progress on education, some countries have eliminated school fees and reduced the indirect costs of schooling. | Чтобы ускорить прогресс в области образования, некоторые страны ликвидировали плату за обучение и уменьшили косвенные расходы на школьное образование. |
| Consequently, education was guaranteed for all in Jordan. | Поэтому право на образование гарантировано всем проживающим в Иордании. |
| It would be interesting to know where Roma children received intercultural education and whether Roma communities had a hand in the design of curricula. | Он интересуется, получают ли дети рома образование межкультурного характера и участвуют ли общины рома в составлении школьных программ. |
| The Constitution listed as supreme rights the right to water, food, education, housing, work, health and social security. | В качестве важнейших прав в Конституции перечислены право на воду, еду, образование, жилье, работу, здоровье и социальное обеспечение. |
| Bilingual intercultural education was provided for under the Constitution. | В соответствии с Конституцией обеспечивается двуязычное межкультурное образование. |
| Chile must act to ensure the right of migrant children to education, regardless of the immigration status of their parents. | Чили также следует принять меры по гарантированию права на образование для детей-мигрантов независимо от миграционного статуса их родителей. |
| The Committee notes that early childhood care and education continues to be inadequate for children under four years of age. | Комитет отмечает, что воспитание и образование детей младшего возраста применительно к возрастной группе до четырех лет продолжают оставаться недостаточными. |
| The Committee recommends that the State party establish a clear legislative definition of inclusive education. | Комитет рекомендует государству-участнику принять четкое законодательное определение понятия "инклюзивное образование". |
| A child's right to education is one of a number of fundamental rights designed to ensure a dignified existence in adulthood. | Право ребенка на образование является одним из важнейших прав, призванных обеспечить возможное достойное существование в будущей взрослой жизни. |
| Despite its economic problems, the country still has accessible school education. | Несмотря на экономические трудности, страна сохранила доступное школьное образование. |
| Nevertheless, access to education for children in difficult circumstances is not without its restrictions. | Вместе с тем, образование ограничено доступно для детей, находящихся в сложной жизненной ситуации. |
| The foundation has set up a special teaching centre to provide supplementary education, including for inmates of children's homes. | Фондом был создан специальный педагогический Учебный центр, призванный дать дополнительное образование, в том числе и воспитанникам детских домов. |
| The vast majority of working adolescents (83.0 per cent) have completed basic or secondary (full) general education. | Среди работающих подростков подавляющее большинство (83,0%) имеет среднее (полное) общее и основное общее образование. |
| The Committee is also concerned at the limited proportion of children with disabilities who receive education beyond the pre-primary level. | Комитет также обеспокоен незначительной долей детей-инвалидов, получающих образование выше дошкольного уровня. |
| An indication of LDCs' efforts to invest in the development of human skills is how much government expenditure goes to education. | Примерное представление об инвестициях НРС в развитие кадрового потенциала дают государственные расходы на образование. |
| Encouragingly, many LDCs allot more public spending to education than other developing countries. | Отрадно, что во многих НРС государство тратит на образование больше, чем другие развивающиеся страны. |
| For instance, many have substantially increased public spending on education, which is an important investment in developing human skills and capacities. | Например, многие НРС заметно увеличили государственные расходы на образование, сделав важные инвестиции в развитие человеческих способностей и потенциала. |
| Measures to complement integration into global markets, such as education and export promotion, have been important. | Важную роль играли и меры, дополняющие интеграцию в мировую экономику, такие как образование и поощрение экспорта. |
| It had formulated five-year strategic plans identifying priority sectors for their impact on public welfare: energy, education, infrastructure, public procurement and natural monopolies. | Она разрабатывает пятилетние стратегические планы, определяя приоритетные сектора по их влиянию на благосостояние общества и относя к ним энергетику, образование, инфраструктуру, государственные закупки и естественные монополии. |
| To do so, it would be necessary to strengthen productive capacities by investing in infrastructure and education, for example. | Для этого понадобится укрепить производственный потенциал за счет инвестиций, например, в инфраструктуру и образование. |
| It also welcomes the growing number of schools with inclusive education for children with disabilities. | Он также приветствует увеличение числа школ, предоставляющих общее образование для детей-инвалидов. |