| No distinction in UNECE (2008) between students in primary/secondary and in tertiary education. | В документе ЕЭК ООН 2008 года не проводится различия между учащимися, получающими начальное/среднее и высшее образование. |
| The MoU will accelerate the level of inclusion in education to encompass significant portion of people with disabilities and widen the area of coverage. | Меморандум позволит ускорить повышение уровня вовлеченности в образование, с тем чтобы охватить значительный контингент инвалидов и расширить сферу охвата. |
| Accessibility of services: Mozambique has placed an emphasis on inclusive education for children with disabilities. | Доступность услуг: Мозамбик делает акцент на инклюзивное образование для детей-инвалидов. |
| Persons deprived of their liberty receive formal and informal education and cultural activities in all federal prisons. | Лица, лишенные свободы, получают формальное и неформальное образование и охватываются культурными мероприятиями во всех федеральных тюрьмах. |
| Informal education comprises vocational training, physical training and sport and cultural activities. | Неформальное образование включает в себя профессиональное обучение, физическую культуру и спорт и культурные мероприятия. |
| Quality education is a powerful driver of development and well-being. | Мощной движущей силой развития и процветания является качественное образование. |
| Inclusive education is socially important because it provides a sound platform for countering stigmatization and discrimination. | Инклюзивное образование играет социально важную роль, поскольку оно позволяет создать здоровую основу для борьбы со стигматизацией и дискриминацией. |
| Formal education facilitates formal certification, which is increasingly required by the open job market today. | Формальное образование способствует получению официального диплома, потребность в котором в условиях современного открытого рынка труда все более возрастает. |
| The failure to comply with these obligations constitutes a direct violation of the right to education. | Невыполнение этих обязательств является прямым нарушением права на образование. |
| It is important to note that free primary education for all implies that accessibility measures should also be free of charge. | Важно отметить, что бесплатное начальное образование для всех означает, что меры по обеспечению доступности также не должны носить платный характер. |
| In Ireland, 15 per cent of the entire education budget is allocated to provide support in mainstream schools. | В Ирландии на предоставление поддержки в общеобразовательных школах выделяется 15% от всего бюджета на образование. |
| Lifelong learning is an element for ensuring the right to education. | Обучение на протяжении всей жизни является одним из элементов обеспечения права на образование. |
| Inclusive education is built on values that enhance a person's ability to achieve their goals and embrace diversity as an opportunity to learn. | Инклюзивное образование опирается на ценности, которые расширяют способности личности в достижении своих целей, и служит поощрению многообразия как одной из возможностей для обучения. |
| See Table 1 in the annex for indicators of the right to education. | Показатели, касающиеся права на образование, см. в таблице 1 приложения. |
| The Academy endeavours to provide education and training for all citizens. | Академия предлагает соответствующее образование и подготовку для всех граждан. |
| UNAMI recommended setting up programmes to guarantee access by children to basic services, including health care, housing and education. | МООНСИ рекомендовала разработать программы для обеспечения доступа детей к основным услугам, включая здравоохранение, жилье и образование. |
| Social inclusion, training, education and health: | Социальная интеграция, обучение, образование и здравоохранение: 18,15 млн. евро |
| JS5 recommended that emphasis should be placed on rural education, which was currently the most disadvantaged. | Авторы СП-5 рекомендуют государству обратить особое внимание на образование в сельских районах, которое находится в наиболее тяжелом положении. |
| Therefore, human rights education is a central part of teaching. | Таким образом, образование в области прав человека является центральным элементом образования. |
| It noted with concern that every fifth childbirth remained unregistered, affecting fundamental rights such as education and health. | Она с озабоченностью отметила, что рождение каждого пятого ребенка не регистрируется и это затрагивает основные права, в частности право на образование и здоровье. |
| Human rights education has already been introduced in the Slovenian school system and training programmes. | Образование в области прав человека уже включено в словенские программы школьного обучения и профессиональной подготовки. |
| UNESCO encouraged further measures targeting the right to education of those living in rural areas. | ЮНЕСКО предложила принимать дальнейшие меры по осуществлению права на образование детей, живущих в сельских районах. |
| JS4 recognized that, at the time of its initial UPR, Spain had accepted the recommendations made on the right to education. | В СП4 отмечалось, что в ходе своего первого УПО Испания приняла рекомендации, касавшиеся права на образование. |
| It strongly encouraged the Government to take the necessary measures to make education compulsory up to 16 years. | Он настоятельно призвал правительство принять необходимые меры, с тем чтобы сделать образование обязательным до 16 лет. |
| COLTE/CDE recalled that, during the first UPR cycle, two recommendations had been formulated on the promotion of the right to education. | КОБТД/КПР напомнила, что в ходе первого цикла УПО были озвучены две рекомендации, касавшиеся поощрения права на образование. |