Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
Moreover, the education of rural women was a focus of concern and efforts were under way to improve levels of education for boys and girls. Кроме того, в центре внимания - образование сельских женщин, и прилагаются усилия для повышения уровня образования мальчиков и девочек.
It had started adult education programmes to help Roma people catch up on the education missed during childhood and deployed social workers to foster support for the Government's integrated-housing projects. Реализуется программа обучения для взрослых, с тем чтобы помочь цыганам наверстать упущенное в детстве образование, а также задействуются социальные работники для оказания помощи в реализации правительственных проектов комплексного жилищного строительства.
Finding new pathways for Fijian education as well as redirecting current policies so that they impact Fijian education more powerfully; поиск новых путей развития фиджийского образования, а также переориентация нынешней политики таким образом, чтобы она оказывала более активное воздействие на фиджийское образование;
Previously, education services may have been provided for free or at nominal cost, but user fees were advocated as an alternate form of funding education expenditure. Ранее в секторе образования услуги могли предоставляться бесплатно или за символическую плату, но затем стали высказываться рекомендации об использовании сборов с пользователей в качестве альтернативной формы финансирования расходов на образование.
Cross-border education is growing rapidly through distant education, franchising and branch campuses abroad, and the issue of their potential contribution to UA in developing countries needs to be taken into account. Трансграничное образование развивается быстрыми темпами по линии заочного обучения, использования франшизных договоров и отделений университетов за границей, и необходимо учитывать вопрос их потенциального вклада в обеспечение всеобщего доступа в развивающихся странах.
Human rights education for all, education during the whole life (lifelong process) образование в области прав человека для всех, образование на протяжении всей жизни (непрерывный процесс)
This population is more easily incorporated into regular education than the deaf population, and they even progress to university education. Слепым ученикам легче обучаться в обычных школах, чем глухим, и многие из них продолжают обучение и даже получают университетское образование.
Only 2% of the children with a disability get a proper education: IF encourages and facilitates parents to come up locally for their child, both for the treatment and rehabilitation as for social rights as education. Лишь 2 процента детей-инвалидов получают надлежащее образование: Федерация поощряет родителей и призывает их посещать со своими детьми местные учреждения для лечения и реабилитации, а также обеспечения социальных прав и получения образования.
The Committee noted that a number of national tele-education initiatives were providing educators and students at all levels, including those in remote areas, with high-quality education incorporating the latest teaching resources, vocational and teacher training and adult education. Комитет отметил, что в рамках ряда национальных инициатив в области дистанционного обучения для педагогов и учащихся всех уровней, в том числе в отдаленных районах, обеспечивается высококачественное образование, включающее новейшие учебные ресурсы, профессиональную и педагогическую подготовку, а также просвещение для взрослых.
The annual national budgets of the Philippines have consistently given the highest priority to education, as mandated by the Constitution, under which the State is directed to establish and maintain a system of free public education up to the high-school level. Национальный бюджет Филиппин ежегодно выделяет на первоочередной основе средства на образование, как того требует наша конституция, согласно которой государство обязано создать и обеспечить функционирование бесплатной государственной системы образования вплоть до уровня восьмого класса.
Based on my country's experiences, strengthening the role and expanding the involvement of the private sector in establishing and managing education systems, including non-profit schools and universities, will help the Government to promote education at all levels. Исходя из опыта моей страны, укрепление роли и расширение участия частного сектора в создании и менеджменте систем образования, включая некоммерческие школы и университеты, поможет нашему правительству обеспечить образование на всех уровнях.
As education ultimately led to better employment, commentators believed that the problems of racism and access to education were intimately linked to those of racism and employment. Поскольку образование в конечном счете приводит к лучшему трудоустройству, выступавшие отмечали, что проблемы расизма и доступа к образованию тесно связаны с проблемами расизма и занятости.
Article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights defines the scope of this right more precisely, requiring that education should be available to all who have not received or completed primary education. В статье 13 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах сфера действия этого права устанавливается более конкретно: в ней требуется наличие возможностей получения образования для всех, кто не получил или не закончил начальное образование.
In the sphere of education practice shows that women are increasingly more educated and that they tend to complete university education more than men. В сфере образования, как показывает практика, уровень образования женщин растет опережающими темпами, и по сравнению с мужчинами они чаще получают полное высшее образование.
Establishes that education has a social function to instruct citizens in respect for human rights, peace, democracy, culture, the environment and other disciplines that constitute a good education. Рассматривает образование как социальную форму воспитания граждан в духе уважения прав человека, мира, демократии, культуры, защиты окружающей среды и другие процедуры в целях надлежащего образования.
State education policies very frequently force indigenous children whose mother tongue is an indigenous language into education through the medium of the dominant state language. Проводимая на государственном уровне политика в области образования весьма часто вынуждает детей коренных народов, родным языком которых является язык их народа, получать образование через посредство доминирующего государственного языка.
Children in submersion education were often allowed to return physically to their communities, both at school break times and upon the completion of such education. Детям, получившим образование в школах-интернатах, нередко разрешалось возвращаться в свои общины, как в период школьных каникул, так и после завершения курса учебы.
The parents frequently do not have enough knowledge of the German education system nor are they aware of how important their children's education is for their social and professional development. Эти люди зачастую недостаточно хорошо знакомы с немецкой системой образования и не осознают, насколько образование важно для социального и профессионального роста их детей.
In educational year of 2003-2004 especial budget was appropriated for extending coverage of education while reiterating on the girls who have dropped out of school that was resulted in education of 32736 students. В 2003/04 учебном году были выделены специальные бюджетные ассигнования на цели расширения охвата детей обучением, также при уделении пристального внимания девочкам, выбывшим из школы, в результате чего было обеспечено образование 32736 человек.
Proceeding from the interest of the Servant of the Two Holy Shrines to spread education as widely as possible, Saudi Arabia is earmarking $500 million for education projects in developing countries. Выполняя волю хранителя двух священных храмов распространять образование как можно шире, Саудовская Аравия выделила 500 млн. долл. США на осуществление проектов в области образования в развивающихся странах.
The second major strand of the Convention, children's right to education, tied in with Goal 2 of the Millennium Development Goals, on universal primary education. Второй важный раздел Конвенции, который касается права детей на образование, соответствует второй Цели в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, - обеспечение всеобщего начального образования.
Almost all children in the country received 10 years of education and 93 per cent of them went on to post-secondary education. Почти все дети в стране получают десятилетнее общее образование, а 93 процента детей получают высшее образование.
Based on a conviction that education was the core for sustainable development of the nation, the provision of free and compulsory quality education had been one of the Government's top priorities. Будучи убежденным в том, что образование играет определяющую роль в устойчивом развитии страны, правительство ставит в качестве одной из первоочередных задач обеспечение доступа к качественному бесплатному и обязательному образованию.
The Special Rapporteur on the right to education has identified emergencies as a source of serious violations of the right to education, one that currently affects a large number of people. Специальный докладчик считает чрезвычайные ситуации источником грубых нарушений права на образование, которые в настоящее время затрагивают большое число людей.
Mr. Samarasinghe (Sri Lanka) said that consistent investment in free education and policies conducive to universal access to education from the primary to university levels had resulted in a national literacy rate of 93 per cent. Г-н Самарасинге (Шри-Ланка) говорит, что последовательные капиталовложения в бесплатное образование и политику обеспечения всеобщего доступа к начальному, среднему и высшему образованию привели к тому, что национальный показатель грамотности составляет 93 процента.