| These are education and the prevention of conflicts and also post-conflict peace-building. | Такими приоритетными задачами являются образование и предотвращение конфликтов, а также постконфликтное миростроительство. |
| However, some 56 per cent of the total government expenditure has been spent on education and economic affairs. | Однако примерно 56 процентов всех государственных расходов ушло на образование и поддержку экономической деятельности. |
| However, the Commission realized that even though these countries had the same currency, education costs in them differed. | Вместе с тем Комиссия сознавала, что, хотя в этих странах используется одинаковая валюта, расходы на образование в них неодинаковы. |
| The State and public authorities guarantee children's right to education. | Государство и публичные субъектыобщественные объединения гарантируют детям право детей на образование. |
| Poverty is overwhelming. The rights to education, health and adequate housing, as well as the right to development are almost non-existent. | Практически отсутствуют возможности для осуществления прав на образование, охрану здоровья и надлежащее жилье, а также права на развитие. |
| A further aspect was the issue of privatization of basic public functions such as education, health care, etc. | Другой аспект касается вопроса о приватизации основных государственных секторов, таких, как образование, здравоохранение и т.д. |
| The right to education is frequently denied to persons living in extreme poverty. | Право на образование чаще всего не реализовывается людьми, живущими в крайней нищете. |
| Quality education which is culturally appropriate is an essential precondition for the eradication of extreme poverty. | Качественное и адекватное с точки зрения культуры образование является условием уничтожения крайней нищеты. |
| Ensure the mobility of children with physical disabilities and stimulate inclusive education. | Обеспечивать мобильность детей, страдающих инвалидностью, и стимулировать инклюзивное образование. |
| She stressed that her Government believed that every child should receive an adequate education. | Как подчеркивает оратор, правительство убеждено в том, что каждый ребенок должен получить адекватное образование. |
| The poverty alleviation strategy adopted to address that problem focused in particular on areas such as housing, health and education. | В рамках стратегии сокращения масштабов бедности, принятой с целью решения этой проблемы, основное внимание уделяется, в частности, таким областям, как жилье, здравоохранение и образование. |
| Therefore, the Basic Law guaranteed to all citizens the right to an education. | Поэтому Основной закон гарантирует всем гражданам право на образование. |
| While education and data collection were certainly important issues, many people in developing countries were struggling to survive. | Хотя образование и сбор данных являются, безусловно, важными вопросами, многие люди в развивающихся странах ведут борьбу за выживание. |
| We would like to address the following issues with regard to realization of the education rights of national minorities. | Что касается реализации права на образование национальных меньшинств в Украине, хотелось бы остановиться на следующих моментах. |
| In today's world education is becoming an increasingly important part of social progress. | Образование в современном мире всё больше становится составной частью общественного прогресса. |
| Promoting a person's right to education is one of the most important responsibilities of a State. | Обеспечение права человека на образование - одна из важнейших обязанностей государства. |
| For the purposes of implementation, Yemen chose education, health and food as the sectors of national priority. | Для целей осуществления Йемен выбрал в качестве приоритетных для него секторов образование, здравоохранение и продовольствие. |
| Moreover, education enables individuals to play a useful role in a free society. | Более того, образование даёт возможность человеку играть полезную роль в свободном обществе. |
| According to article 18 of the Act: General education is the same for all students in the Republic of Yemen. | Согласно статье 18 Закона: Общее образование в Йеменской Республике является единым для всех учащихся. |
| Educational attainment refers to the highest level successfully completed in the educational system of the country where the education was received. | Под "образовательным уровнем" подразумевается наивысшая успешно завершенная ступень образовательной системы страны, в которой было получено образование. |
| Information on ISCED Level 0, pre-primary education may also be collected. | Также может собираться информация о ступени 0 МСКО (доначальное образование). |
| Countries may wish to consider asking for the foreign country where the education was received. | Страны, возможно, пожелают рассмотреть возможность получения информации о стране, в которой было получено образование. |
| Major life areas (such as education, work and employment, economic life) | (8.0) Главные сферы жизни такие, как образование, работа и занятость, экономическая жизнь) |
| This programme covers the development, education, protection and participation of children aged 0-18 years. | Данная программа охватывает развитие, образование, защиту и участие детей от 0 до 18 лет. |
| Efforts are continuing to create the conditions necessary for the realization by every child of the right to appropriate, quality education. | В республике продолжается работа по созданию необходимых условий для реализации права каждого ребенка на достойное и качественное образование. |