Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
The aim of this Strategy is to encourage UNECE member States to develop and incorporate ESD into their formal education systems, in all relevant subjects, and in non-formal and informal education. Цель настоящей Стратегии состоит в поощрении государств - членов ЕЭК ООН к развитию и включению ОУР в свои системы формального образования в рамках всех соответствующих учебных дисциплин, а также в неформальное и информальное образование.
CRC was concerned that while education was compulsory and free, there were hidden costs related to education, including payments for school supplies, recreational activities, teaching materials and classroom renovation. КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что, хотя образование является обязательным и бесплатным, есть скрытые расходы, связанные с образованием, включая расходы на школьные принадлежности, организацию развлекательных мероприятий, покупку учебных материалов и на ремонт классных помещений.
South Africa commended Indonesia for prioritizing the right to education and especially efforts to ensure education to poor children and those living in rural areas. Южная Африка положительно отметила принимаемые Индонезией меры по приоритизации права на образование и обратила особое внимание на усилия по обеспечению доступа к образованию детей из малоимущих семей и детей, проживающих в сельских районах.
By 2012, this Program will be extended up to 12 years of compulsory education as an effort to fulfill access of the citizens to education. К 2012 году эта программа будет расширена и будет предусматривать двенадцатилетнее обязательное образование в качестве средства реализации права граждан к образованию.
JS 10 stated that the public education system did not provide enough psychological and educational support, tool and specialized teachers for children with disabilities; and human rights education was not sufficiently disseminated in school programs. В СП 10 заявлено, что государственная система образования не обеспечивает достаточной психологической и педагогической поддержки, инструментов и специальных преподавателей для детей-инвалидов и что образование в области прав человека недостаточно учитывается в школьной программе.
The result is that many more girls now report to school authorities, education officers or civil society organizations when parents have withdrawn them from school for various reasons and they feel their right to education is denied or threatened. В результате этого значительно больше девочек теперь обращаются к школьному руководству, работникам системы образования или организациям гражданского общества, когда родители препятствуют им посещать школу по различным причинам, и они считают, что их право на образование ущемляется или ставится под угрозу.
The Special Rapporteur on the right to education expressed concern that teaching in indigenous languages was restricted to the first three years of primary education in a very limited number of schools. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование озабочен тем, что обучение на языках коренных народов сократилось до трех первых лет начального образования и оно осуществляется в очень ограниченном числе школ.
We reaffirm our commitments to the right to education, and in this regard we commit to strengthen international cooperation to achieve universal access to primary education, particularly for developing countries. Мы подтверждаем наши обязательства в том, что касается осуществления права на образование, и в этой связи обязуемся укреплять международное сотрудничество в деле обеспечения всеобщего доступа к начальному образованию, особенно в развивающихся странах.
In this regard, Human Rights Council resolution 17/3 urges States to give full effect to the right to education by ensuring adequate legal protection and addressing multiple forms of inequality and discrimination in education through comprehensive policies. В этой связи в своей резолюции 17/3 Совет по правам человека настоятельно призывает государства в полной мере обеспечить право на образование через обеспечение адекватной правовой защиты и искоренение многообразных форм неравенства и дискриминации в сфере образования на базе комплексных стратегий.
The law regulates public relations in the sphere of education, defines the basic principles of national policy-making in this area and is aimed at ensuring protection of the constitutional right of citizens to education. Закон регулирует общественные отношения в сфере образования, определяет основные принципы формирования национальной политики в этой области и направлен на обеспечение защиты конституционного права граждан на образование.
It hoped that Morocco would continue on its promising path, notably through the promotion of gender equality and education at all levels, including adult education. Он выразил надежду на то, что Марокко не собьется со своего перспективного пути и будет, в частности, по-прежнему поощрять гендерное равенство и образование на всех уровнях, в том числе образование для взрослых.
For juvenile delinquents who have not finished compulsory education, the executing organ shall ensure that they continue to receive such education. (Article 46). В случае несовершеннолетних правонарушителей, не завершивших обязательное образование, исполнительный орган должен обеспечить, чтобы они продолжали получать такое образование (статья 46).
She wondered what measures the Government was taking to ensure that all children completed at least the compulsory level of education and up to what age education was compulsory. Оратор спрашивает, какие меры правительство принимает для обеспечения того, чтобы все дети получили по меньшей мере обязательное образование и до какого возраста образование считается обязательным.
Article 58 of the Political Constitution of Nicaragua provides for the right to education: "Nicaraguans have the right to education and culture". Право на образование закреплено в статье 58 Политической конституции Никарагуа: "Никарагуанцы имеют право на образование и культуру".
129.78 Continue with its education policy to ensure that children, and particularly girls, get a quality education that promotes equality and non-discrimination (Ecuador); 129.78 продолжать проводить политику в области образования, с тем чтобы дети, особенно девочки, получали качественное образование, которое поощряет равенство и недискриминацию (Эквадор);
As regards education, the Constitution established that education would be mandatory up to the secondary level and free up to the third university level. Что касается образования, то Конституция гарантирует обязательное среднее образование и бесплатное образование вплоть до третьего университетского уровня.
Pursuant to General Assembly resolution 64/290, his report included an update on education in emergencies, detailing the remaining challenges and making recommendations on how to safeguard education in emergency situations. Во исполнение резолюции 64/290 Генеральной Ассамблеи в его докладе приведена обновленная информация по вопросу об образовании в чрезвычайных ситуациях, включая подробные сведения о сохраняющихся проблемах, и вынесены рекомендации о том, как обеспечить гарантированное осуществление права на образование в чрезвычайных ситуациях.
The fact that education was largely underfunded during humanitarian crises was understandable in situations where the choice was between desperately needed food items and education. Тот факт, что во время гуманитарных кризисов образование финансируется недостаточно, является вполне понятным в ситуациях, когда речь идет о выборе между удовлетворением острых потребностей в продовольствии и потребностей в образовании.
Her Government would continue to engage in international cooperation in education and would make a greater contribution to the promotion and protection of the right to education. Правительство ее страны будет продолжать участвовать в международном сотрудничестве в сфере образования и вносить более значительный вклад в дело поддержки и защиты права на образование.
It should be pointed out that inclusion is not merely the opposite of exclusion. This is why the Special Rapporteur believes that inclusive education involves a radical political and cultural change in education systems. Необходимо особо отметить, что "инклюзивность" не является простым антонимом "эксклюзивности"; именно по этой причине Специальный докладчик подчеркивает, что инклюзивное образование предусматривает осуществление радикальных политико-культурных изменений в системе образования.
While half of our youth are in post-secondary education, many without advanced education will face problems when entering a workforce where many jobs are now highly skilled. Хотя половина нашей молодежи имеет образование выше среднего, многие из тех, кто не получил продвинутого образования, при выходе на рынок труда столкнутся с проблемами, поскольку в наши дни многие специальности требуют высокой квалификации.
Discrimination in education and employment over generations results in families with no formal wage earners and perceptions that there is little benefit from education, or no opportunity to find skilled employment. Дискриминация в сфере образования и занятости в течение многих поколений приводит к тому, что появляются семьи без официального кормильца и возникает убеждение в том, что образование мало что дает или что оно не гарантирует возможности найти квалифицированную работу.
These areas comprise safeguarding the health of mothers and children, ensuring quality education, protection of children, raising the potential of local leaders, and family education. Это охрана здоровья матери и ребенка, обеспечение качественного образования, защита ребенка, повышение потенциала местных руководителей и семейное образование.
The Committee welcomes the plan to allocate grants to cover the cost of education for all children in the country and the recent reforms focusing on improved financial management of education resources. Комитет приветствует планируемое выделение пособий для покрытия расходов на образование для всех детей в стране и недавние реформы по улучшению финансового управления ресурсами образования.
She wondered whether there were any plans to make education free and to provide adult education programmes and study programmes for young girls. Оратор спрашивает, существуют ли какие-нибудь планы относительно того, чтобы сделать образование бесплатным и организовать программы обучения для взрослого населения и молодых девушек.