Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
The State establishes a mechanism for guaranteeing funds for compulsory education, to ensure implementation of the system of compulsory education (article 2). Государство создает механизм гарантированного выделения средств на обязательное образование, которое обеспечивает функционирование системы обязательного образования (статья 2).
Extra school education (article 12) covers programs of literacy, post literacy, vocational training and general learning in conjunction with school education. Дополнительное образование (статья 12) охватывает программы обучения грамоте, повышения грамотности, профессиональной подготовки и общего обучения в сочетании со школьным образованием.
The State ensures the right of citizens to education by providing an educational system and socio-economic conditions conducive to gaining an education. Государство обеспечивает гражданам право на образование путем создания системы образования и соответствующих социально-экономических условий для получения образования.
Senegal's education system has four levels: pre-school, elementary, middle/ secondary and university education. Сенегальская система образования включает четыре уровня: дошкольное образование, начальное, среднее и образование в университете.
Recognizing government investment in education and compulsory primary schooling, it noted measures to improve access to, and the quality of, education. Отмечая государственные инвестиции в образование и обязательное начальное образование, она обратила внимание на меры по расширению доступа к образованию и повышению его качества.
His report addressed the issue of technical and vocational education and training from a right to education perspective. Его доклад трактует профессионально-техническое образование и подготовку в ракурсе права на образование.
Of those constitutions that contain education provisions, 56 per cent require that education be compulsory up to a certain level. А 56 процентов из тех конституций, которые содержат положение о праве на образование, выдвигают требование о том, чтобы до определенной ступени образование носило обязательный характер.
The demand for fundamental and human rights education provided through voluntary work exceeds the resources of the organisations that provide such education. Спрос на образование в области основных свобод и прав человека, обеспечиваемое через работу добровольцев, превышает ресурсы тех организаций, которые дают такое образование.
135.144. Continue to increase education investment and provide better universal primary education (China); 135.144 продолжать повышение инвестиций в образование и улучшить предоставление всеобщего начального образования (Китай);
CRC was concerned at the inadequacy of financial resources allocated to education, particularly regarding early childhood care and pre-school education, inadequate teacher training and the high number of children not attending school. КПР выразил озабоченность в связи с нехваткой финансовых ресурсов, выделяемых на образование, в частности по линии ухода за детьми младшего возраста и дошкольного образования, недостаточно высоким уровнем подготовки преподавателей и большим числом детей, которые не ходят в школу.
UNESCO highlighted that, under Colombian law, displaced children were eligible for free education, and schools must accept them without requiring previous proof of education. ЮНЕСКО подчеркнула, что в соответствии с колумбийским законодательством перемещенные дети имеют право на бесплатное образование, а школы обязаны зачислять их, не требуя подтверждений ранее полученного образования.
The draft declaration on human rights education and training notes that education contributes to preventing violations, including violence against women. В проекте декларации об образовании и подготовке в области прав человека отмечается, что образование способствуют предупреждению нарушений прав человека, в частности в отношении женщин.
Fundamental principles of non-discrimination and equality of opportunity in education must be respected under all circumstances, and education provided must be of good quality. Надо во всех обстоятельствах уважать такие фундаментальные принципы, как недискриминация и равенство возможностей в сфере образования, а предоставляемое образование должно отличаться хорошим качеством.
Its most basic tenets, free and compulsory primary education for all, the progressive realization of secondary and tertiary education, and the immediate non-discrimination in their application, are universally recognized. Его наиважнейшие постулаты: бесплатное и обязательное начальное образование для всех, поступательная реализация среднего и высшего образования и безотлагательная недискриминация при его применении - снискали себе универсальное признание.
They must establish an educational system respectful of the right to education, and refrain from any action which may prevent or limit access to education. Они должны создать такую образовательную систему, которая уважала бы право на образование, и воздерживаться от любых действий, которые могут предотвращать или ограничивать доступ к образованию.
The purpose of adjudicating alleged violations of the right to education is to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education. Цель разбирательства предполагаемых нарушений права на образование сопряжена с тем, чтобы иметь убедительный, независимый орган, который осуществлял бы мониторинг юридического соблюдения государственными субъектами в сфере образования.
Adjudicating disputes based on the right to education requires specialized training for lawyers and judges, which must be supported by law schools, bar associations and continuing legal education requirements. Урегулирование споров на основании права на образование требует специализированной подготовки адвокатов и судей, что должно подкрепляться за счет юридических институтов, адвокатских коллегий и требований в отношении непрерывного юридического образования.
Such mechanisms included constitutional provisions that allocated education funding for marginalized groups and laws that set aside a portion of tax monies for education. Такие механизмы включают конституционные положения, согласно которым выделяются средства на образование для маргинализированных групп, и законы, согласно которым часть поступлений от налогообложения резервируется на цели образования.
Pre-school establishment specialists assist families with the rearing and education of their children, in line with the children's right to appropriate education. Специалисты дошкольных учреждений оказывают помощь семье в воспитании и обучении детей, обеспечивая реализацию их права на достойное образование.
Under the law on education of 1993, education in Andorra is considered as a priority and as a tool for social and civic cohesion. В соответствии с Законом об образовании 1993 года образование в Андорре считается приоритетом и инструментом обеспечения социальной и гражданской сплоченности.
FMSI recommended that the Central African Republic improve equality in the education sector, including by enacting legislation and policies that protect and promote the rights of girls to education. ФММС рекомендовал Центральноафриканской Республике улучшить равенство в сфере образования, в том числе путем принятия законодательства и выработки политики по защите и поощрению прав девочек на образование.
Non-formal education provides a unique space for children and young people to discuss such topics in a forum that is rarely provided in the formal education system. Дополнительное образование дает детям и молодежи уникальную возможность обсудить эти темы, что редко реализуется в рамках системы основного образования.
Furthermore, multisectoral strategies covering education as well as health and nutrition, social protection, infrastructure and the labour market should be employed to ensure gender equality in education. Кроме того, для обеспечения гендерного равенства в сфере образования необходимо применять многосекторальные стратегии, охватывающие как образование, так и здравоохранение, питание, социальную защиту, инфраструктуру и рынок труда.
Many indigenous peoples recognized that education is an important development tool and are mindful of the indigenous view that education is a lifelong process. Многие развивающиеся народы признавали, что образование является важным средством развития, и разделяют существующее среди коренного населения понимание о том, что процесс образования продолжается всю жизнь.
In this connection, the aim of its education policy is to ensure that the education on offer to indigenous girls and boys is intercultural and bilingual. В этой связи образовательная политика ставит своей целью достижение того, чтобы образование для детей коренных народов было межкультурным и двуязычным.