We consider this closure as unjustified and illegal since it deprives over 2,500 students and 400 employees from their right to education. |
Мы считаем это закрытие неоправданным и незаконным, поскольку оно лишает свыше 2500 студентов и 400 служащих их права на образование. |
Some 73 programme countries have integrated life skills based education into the primary national curriculum. |
Примерно 73 страны осуществления программ включили образование на базе обучения жизненным навыкам в национальные программы начального образования. |
Governments should seek to ensure that adequate levels of skills are maintained in critical sectors such as health and education. |
Правительствам следует стараться обеспечить сохранение надлежащего уровня профессиональной подготовки в таких критически важных отраслях, как здравоохранение и образование. |
The Constitution gave boys and girls an equal right to education and school attendance was free and compulsory from the age of six. |
Конституция дает мальчикам и девочкам равное право на образование, а посещение школы является бесплатным и обязательным с шестилетнего возраста. |
Young women wishing to continue in education after the programme are supported with childcare services. |
Молодым женщинам, пожелавшим продолжить свое образование после окончания программы, оказывается поддержка в уходе за детьми. |
Health and education, including gender dimensions |
В. Здравоохранение и образование, включая гендерные измерения |
In recent times, there has also been a significant increase in private institutions offering tertiary level education and degrees. |
В последнее время отмечается также значительное увеличение количества частных заведений, в которых можно получить высшее образование и степени. |
Neither politics nor education nor culture nor ordinary social life is organized on racial lines. |
Ни политическая жизнь, ни образование, ни культура, ни повседневная жизнь общества не организованы по расовому принципу. |
In Suriname education at all levels has formally been free of charge since 1975. |
В Суринаме образование на всех уровнях официально является бесплатным с 1975 года. |
Since Dutch is the official language in Suriname, education is almost completely in this language. |
Поскольку официальным языком в Суринаме является нидерландский язык, на нем ведется практически все образование. |
The purpose is to let them get acquainted with the system and the Dutch language and then continue their education. |
Задача заключается в том, чтобы они привыкли к системе и нидерландскому языку, а затем продолжали свое образование. |
Basic skills training, practical work training and general education are major features of this programme. |
Главные достоинства этой программы - обучение базовым профессиональным умениям и навыкам, получение практического опыта и общее образование. |
Another important indicator for assessing the implementation of the right to education in Brazil refers to illiteracy. |
Второй важный показатель для оценки осуществления права на образование в Бразилии касается неграмотности. |
They include provision of scholarship, nutrition improvement in schools, community-based child development centres, free and compulsory primary education, and non-formal literacy. |
К их числу относится предоставление стипендий, улучшение ситуации с питанием в школах, создание центров развития детей на уровне общины, бесплатное обязательное начальное образование и грамотность через организацию неформального образования. |
Major services include non-formal education, medical care, skill development training, counselling, and telephone help-line. |
Основные услуги в этой области включают неформальное образование, медицинскую помощь, профессиональную подготовку, консультации и телефон доверия. |
Ms. Shin, noting the low age of marriage, said that early marriages jeopardized the possibility for young girls to continue their education. |
Г-жа Шин, отмечая низкий возраст вступления в брак, говорит, что ранние браки лишают молодых девушек возможности продолжать свое образование. |
Increasing the enrolment ratio for girls was a priority for her Government because education was a cornerstone of development. |
Увеличение численности учащихся среди женщин является приоритетной задачей правительства в силу того, что образование служит краеугольным камнем в достижении прогресса. |
The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing. |
Делегации надлежит также охарактеризовать какие-либо программы, преследующие цель обеспечить, чтобы молодые женщины имели возможность продолжать свое образование после вступления в брак и рождения детей. |
The education of children, particularly girls, from minority groups was a major concern. |
Образование детей, особенно девочек, представляющих группы меньшинств, вызывает большую обеспокоенность. |
Non governmental agencies continue to make a contribution to education at the national level. |
10.6 Неправительственные учреждения по-прежнему вносят вклад в образование на национальном уровне. |
The BTEI is intended to make further education provision more accessible generally. |
В рамках Программы ставится цель сделать дальнейшее образование в целом более доступным. |
They undergo the same training and receive the same military education as their male counterparts. |
Военнослужащие-женщины проходят одинаковую подготовку и получают такое же военное образование, как и военнослужащие-мужчины. |
In addition, it is responsible for spending on education. |
Кроме того, оно несет ответственность за расходование средств на образование. |
In 1993/94, the Ministry's total spending on public education amounted to approximately KD 366,950,000, representing 8.1 per cent of the State budget. |
В 1993/94 годах расходы Министерства на всеобщее образование составили примерно 304950000 КД, или 8,1 процента государственного бюджета. |
Number of employees having education of social workers still is low. |
Число социальных работников, получивших соответствующее образование, по-прежнему незначительно. |