| The right of women to acquire general education is described under Article 10 of the Convention. | Право женщин получить общее образование закреплено в статье 10 Конституции. |
| The Government states expressly in the Constitution that it shall provide free education as and when practicable. | Правительство определенно заявляет в Конституции, что оно гарантирует бесплатное образование, когда это возможно. |
| Rural women are being targeted also for the delivery of social services, including health, education, drinking water and sanitation. | Сельские женщины также составляют целевую группу, которая должна быть охвачена социальными услугами, включая здравоохранение, образование, снабжение питьевой водой и улучшение санитарных условий. |
| All these children do not complete their education. | Не всем этим детям удается завершить свое образование. |
| The Government has decided to introduce free and compulsory primary education during the Ninth Plan period. | Правительство приняло решение в ходе осуществления Девятого плана ввести бесплатное и обязательное начальное образование. |
| Her Government allocated 26 per cent of its budget to education, reflecting the importance it attached to that sector. | Ее правительство ассигнует 26 процентов своего бюджета на образование, что отражает ту важность, которую оно придает этому сектору. |
| Public education was free and textbooks were provided to students in need by the Welfare Department. | Государственное образование предоставляется бесплатно, и нуждающимся школьникам выдаются учебники за счет средств департамента социальной защиты. |
| Continuing education has a very important role to play. | Непрерывное образование призвано сыграть весьма важную роль в этом отношении. |
| Thus, part of the children of the Roma minority complete their primary school education at special schools. | Таким образом, часть детей, принадлежащих к меньшинству рома, получает начальное образование в специальных школах. |
| In recent times, expenditure on education in the Bahamas has constituted the single highest item in the national budget. | В последнее время расходы на образование на Багамских Островах являлись единственной самой крупной статьей в национальном бюджете. |
| Free education is available in government schools throughout the Bahamas. | На всех Багамских Островах образование в государственных школах является бесплатным. |
| NCHRK recommended that measures be taken to guarantee the right to education for students from low-income families. | КНКПЧ рекомендовала принять меры с целью гарантировать право на образование для учащихся из семей с низким доходом70. |
| Distance education is one such service which allows school dropouts to finish their degrees and encourages them to continue to higher levels of schooling. | Одной из форм таких услуг является заочное обучение, позволяющее лицам, бросившим школу, завершить свое образование и стимулирующее их к продолжению образования на более высоких ступенях. |
| However there is overcrowding in the urban schools, because many pupils from rural areas are moving into the urban area for their education. | Однако городские школы переполнены, поскольку многие жители сельских районов приезжают получать образование в города. |
| Among the rights enumerated in article 6 of the Constitution, one of the more noteworthy is education. | Среди прав, перечисленных в статье 6 Конституции, одним из наиболее важных является право на образование. |
| Article 205 of the Brazilian Constitution determines that education is a right to which all are entitled and a duty of the State and the family. | Согласно статье 205 Конституции Бразилии образование является правом каждого человека, налагающим обязанности на государство и семью. |
| The current five-year plan had narrowed the gender gap in several areas, including education and parliamentary representation. | Текущий пятилетний план обеспечил сокращение гендерного дисбаланса в ряде областей, включая образование и представленность в парламенте. |
| These policy gaps show a need to strengthen policies in four key areas: inclusive finance; macroeconomic stability; education; and health. | Пробелы директивного уровня показывают необходимость в укреплении политики в четырех ключевых областях: всеохватывающее финансирование; макроэкономическая стабильность; образование; здравоохранение. |
| Mainstreaming Communication for Development into family education. | Внедрение Информирования в целях развития в семейное образование. |
| Concerns exist regarding the capacity of teachers and school managers to deliver quality education. | Существует обеспокоенность относительно способности преподавателей и администраторов школ обеспечить качественное образование. |
| However, under the Constitution, education was an area of provincial responsibility and provincial requirements usually applied. | Однако, согласно Конституции, образование входит в компетенцию провинций, и в этой связи в каждой провинции, как правило, действуют свои требования. |
| One important medium through which this can be achieved is education. | Образование играет важную роль в достижении этой цели. |
| They must therefore invest heavily in education, technology and innovation in a variety of sectors. | Им необходимо активнее инвестировать в образование, технологии и инновации в различных секторах. |
| These projects will focus primarily on areas such as education, health, enhancement of water facilities and sanitation. | Эти проекты будут осуществляться прежде всего в таких областях, как образование, здравоохранение, ремонт объектов водоснабжения и санитарии. |
| 1- Parents or the one legally responsible shall be obliged to provide good education and upbringing for the child. | Родители или законный опекун обязаны предоставить ребенку хорошее образование и воспитание. |