The Alliance shared experiences and key concerns and hosted visits of the Special Rapporteur on the right to education in his preparation of a report on education in emergencies. |
Союз осуществлял обмен опытом и мнениями по ключевым вопросам, вызывающим обеспокоенность, а также организовывал поездки Специального докладчика вопросу о праве на образование в рамках подготовки им доклада об образовании в условиях чрезвычайных ситуаций. |
Guaranteeing education, including scientific and technological education, for all girls |
Обеспечение возможности получить образование, в том числе в научно-технической сфере, для всех девочек |
(c) Percentage of the budget allocated to special education in all national education budgets |
с) процентная доля выделенных бюджетных средств на специальное образование во всех национальных бюджетах, касающихся образования. |
Government and Church schools provide education at senior secondary school level to those selected for further education, subject to payment of fees. |
Правительство и церковные школы организуют образование на старшем среднем уровне для тех, кто отобран для дальнейшей учебы при условии внесения соответствующей платы. |
Primary education of persons older than fifteen years of age (adults) is provided in special classes of a school or at the premises of adult education providers. |
Лица старше 15 лет (взрослые) могут получить основное образование в специальных классах школы или в образовательных учреждениях для взрослых. |
The right to education was enshrined in the Constitution; education was compulsory and free of charge. |
Право на образование закреплено в Конституции; образование является обязательным и бесплатным. |
The Plan is also explicit in implementing targeted programmes to increase access of Dalit women to education, health services and provide non-formal education for them. |
План также конкретно предусматривает осуществление программ, направленных на расширение доступа женщин-далитов к услугам образования и здравоохранения, включая неформальное образование. |
Further information should be provided on access to education, including adult education, and on housing and transport conditions in rural areas. |
Следует представить дополнительную информацию о доступе к образованию, включая образование для взрослых, и о жилищных и транспортных условиях в сельских районах. |
Besides; the 6th Periodic Country Report also includes information on existing distance education opportunities for women and girls who could not benefit from formal education for various reasons. |
Шестой периодический страновой доклад также содержит информацию о существующих возможностях в области дистанционного обучения, имеющихся у женщин и девочек, которые по различным причинам не могут получить образование в учебных заведениях. |
Vocational education, although occupying only a small percentage of high education, has an increasing trend with a view to enhancing the employment opportunities. |
Профессионально-техническое образование, хотя и составляющее незначительную долю в системе общего образования, имеет тенденцию к расширению с учетом улучшающихся возможностей в сфере занятости. |
In conjunction with primary education it comprises elementary education up to ninth grade for the whole population of school age. |
Среднее образование вместе с начальным образованием составляет базовое образование до девятого класса, которым охвачено все население страны школьного возраста. |
Turning to question 21, he said that given Namibia's apartheid past, human rights education was considered an indispensable element of the education process. |
В отношении вопроса 21 он говорит, что, учитывая существование в прошлом в Намибии системы апартеида, образование по правам человека рассматривается как неотъемлемая часть учебного процесса. |
Strategies were being implemented to ensure equitable access to education for ethnic minority groups, such as bilingual education, scholarships and training for teachers in areas with ethnic minorities. |
Реализуются стратегии по обеспечению сбалансированного доступа к образованию для групп этнических меньшинств, такие как двуязычное образование, выплата стипендий и подготовка учителей в районах, в которых живут этнические меньшинства. |
The right to education is protected under article 41 of the Constitution, which guarantees free general education to all. |
Право на образование гарантирует ст. 41 Конституции Республики Узбекистан, которая гарантирует получение всеми бесплатного общего образования. |
Armenia attaches great importance to the exercise of the national minorities' children's right to education and organization of their education in their native languages. |
Армения придает важное значение задаче обеспечения детям - выходцам из среды национальных меньшинств - права на образование и организации их обучения на родном языке. |
With regard to education, the Constitution guarantees the right to education as a parental responsibility, with respect for their freedom of choice. |
В том что касается получения образования, то в Конституции гарантируется право на образование в качестве одной из обязанностей родителей при соблюдении за ними свободы выбора. |
It welcomed efforts to promote the right to education, which have allowed achieving the MDG for primary education for all. |
Он приветствовал усилия, направленные на содействие реализации права на образование, которые позволили достичь ЦРДТ в области начального образования для всех. |
With regard to this issue and given also recommendation 29, in Romania, human rights education is fostered both in formal and non-formal education. |
В том что касается этого вопроса, а также с учетом рекомендации 29, образование по вопросам прав человека в Румынии проводится как в системе формального образования, так и неформально. |
It was noted that education is also crucial, as some countries still struggle to promote inclusive education as one of the consequences of segregation. |
Также было отмечено, что крайне важное значение имеет образование, так как некоторые страны по-прежнему испытывают трудности с введением инклюзивного образования, что является одним из последствий сегрегации. |
The Sudan appreciated efforts to ensure the right to education and equal opportunities in the area of education, including for children with disabilities. |
Судан с удовлетворением отметил усилия по обеспечению права на образование и равных возможностей в области образования, в том числе для детей-инвалидов. |
Peru indicated, regarding the right to education, that the budget for education had been increasing significantly. |
В отношении права на образование делегация Перу указала на значительное увеличение ассигнований в этой области. |
C. Unequal opportunity of education and right to education |
С. Неравные условия в сфере образования и право на образование |
There was little progress in strengthening human rights education and almost none of the States in India had given education priority. |
Не удалось добиться какого-либо заметного прогресса в укреплении образования в области прав человека, и практически ни один из штатов Индии не отнес образование к приоритетным задачам. |
This Act firmly asserts a person's right to early childhood care and education and to basic and high school education. |
В этом документе твердо закреплено право каждого на попечение и воспитание в раннем детстве, а также на базовое и среднее образование. |
Real intercultural education must also be taught in education systems nationwide, for only then will the human rights of indigenous peoples be fully recognized. |
Образование, по настоящему основанное на принципах взаимодействия культур, должно быть законом, действующим на территории всей страны, ибо только на этой основе можно добиться всестороннего признания прав человека коренных народов . |