| CRC noted as positive the efforts by Guyana to address child labour in 2011 through the TACKLE education programme. | КПР положительно отозвался об усилиях по решению проблемы детского труда, предпринятых Гайаной в 2011 году в рамках Программы борьбы с детским трудом через образование. |
| Access to basics such as education, health services and employment remained very difficult. | Все еще очень затруднен доступ к элементарным вещам, таким как образование, медико-санитарное обслуживание и занятость. |
| UNESCO encouraged Kyrgyzstan to raise the public expenditure allocated to education. | ЮНЕСКО призвала Кыргызстан увеличить объем государственных расходов на образование. |
| UNESCO encouraged Kiribati to enshrine the right to education in its Constitution. | ЮНЕСКО призвала Кирибати закрепить право на образование в ее Конституции. |
| CESCR was concerned that primary education was not compulsory for non-Kuwaiti children living in the country. | КЭСКП озабочен по поводу того, что начальное образование не является обязательным для некувейтских детей, проживающих в стране. |
| JS1 stated that the Bidoun were deprived from equal opportunity in free and obligatory primary education. | В СП1 отмечается, что бидуны лишены возможности получать бесплатное обязательное начальное образование наравне с другими. |
| Other Bidoun children received their school education in low quality private schools, with very crowded classes and underqualified teachers. | Другие дети бидунов получают школьное образование низкого качества в частных школах, в которых классы переполнены и работают малоквалифицированные учителя. |
| While noting that primary education was free, it was also concerned that parents were expected to contribute to secondary costs. | Принимая во внимание, что начальное образование является бесплатным, он выразил озабоченность тем, что родители, как ожидается, должны оплачивать вспомогательные расходы. |
| Both groups receive social and health assistance and they are able to use employment, labor and education rights without discrimination. | Обе категории получают медицинскую и социальную помощь и могут пользоваться правами на трудоустройство, труд и образование без дискриминации. |
| CRC was concerned that a large number of school-age children with disabilities did not enjoy their rights to education. | КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что большое число детей-инвалидов школьного возраста не пользуются своими правами на образование. |
| His delegation attached great importance to prevention, particularly through education and the promotion of culture of dialogue among religions and civilizations. | Его делегация придает большое значение предотвращению, особенно через образование и поощрение культуры диалога между религиями и цивилизациями. |
| Several members recommended that the Commission should focus on national priorities, including economic development, education, health and the strengthening of national institutions. | Ряд членов Совета рекомендовали Комиссии уделять особое внимание национальным приоритетам, включая экономическое развитие, образование, здравоохранение и укрепление национальных институтов. |
| Their effects undermine State sovereignty, security, governance, the rule of law, development, health and education. | Такая деятельность подрывает суверенитет государств, безопасность, управление, верховенство права, развитие, здравоохранение и образование. |
| Some positive impacts in the enjoyment of the right to education have also been shown. | Было также зафиксировано определенное положительное воздействие на осуществление права на образование. |
| KW-HR stated that migrant workers were also still deprived of education in the public schools. | КОПЧ отметила, что трудящиеся-мигранты также по-прежнему лишены возможности получать образование в государственных школах. |
| The four main areas of intervention were education and training; employment; security and prisons; media and communication. | К четырем основным сферам деятельности относятся образование и профессиональная подготовка; трудоустройство; безопасность и пенитенциарные учреждения; средства массовой информации и коммуникации. |
| Burundi noted with appreciation that education was compulsory for all, including foreign minors. | Бурунди с удовлетворением отметила, что образование является обязательным для всех, в том числе несовершеннолетних иностранцев. |
| The right to education and health, already weak in both countries, has been seriously compromised. | Серьезный удар был нанесен по праву на образование и здоровье, осуществление которого в обеих странах и без того нельзя было назвать эффективным. |
| It appreciated measures to build schools in order to promote and protect the right of all Gambians to education. | Он высоко оценил меры по строительству школ в целях поощрения и защиты права всех жителей Гамбии на образование. |
| School education plays a pivotal role in promoting a climate of religious tolerance. | Школьное образование играет ключевую роль в содействии созданию атмосферы религиозной терпимости. |
| All children residing in San Marino, including on a temporary basis, were provided with a free education. | Все дети, проживающие в Сан-Марино, в том числе на временной основе, имеют право на бесплатное образование. |
| Brunei Darussalam participates in the international fora on human rights related issues, such as education and health. | Бруней-Даруссалам принимает участие в международных форумах по вопросам, связанным с правами человека, такими как образование и здравоохранение. |
| Brunei Darussalam continues to emphasise education as a key to the country's development. | Бруней-Даруссалам продолжает подчеркивать, что образование является ключом к развитию страны. |
| This study also forms the basis for identifying regions and areas for targeted special needs services, including education and health. | Это исследование служит также основой для выявления районов и областей целевого предоставления услуг по удовлетворению особых потребностей, включая образование и здравоохранение. |
| Free primary education was introduced in 2010. | Бесплатное начальное образование начали вводить в 2010 году. |