| Although the right to education is universally recognized, indigenous peoples still do not exercise it fully. | Несмотря на универсальное признание права на образование, коренные народы все еще не могут воспользоваться им в полной мере. |
| Some participants highlighted the importance of promoting the right to education as a means though which other rights could be realized. | Ряд участников отметили важность обеспечения права на образование как средства реализации других прав. |
| The cultural right that was directly covered by a mandate was the right to education. | Культурным правом, которое непосредственно охвачено одним из мандатов, является право на образование. |
| Primary education in Turkmenistan was conducted in both the national language and other languages. | Начальное образование в Туркменистане предоставляется как на государственном, так и на других языках. |
| Every girl enjoys the right to education, choice of specialization, health care, honour and respect for her human dignity. | Каждая девочка пользуется правом на образование, выбора специальности, охрану здоровья, чести, уважения своего человеческого достоинства. |
| Since 2000 Uzbekistan has had a programme of empowerment education. | С 2000 года в Узбекистане действует программа Уполномоченное образование. |
| It is also concerned at the sharp decrease of in public expenditure for on education, and for health. | Кроме того, он обеспокоен резким сокращением государственных расходов на образование и здравоохранение. |
| The Committee is also concerned about the negative impact of the armed conflict on food supplies, education and health care. | Комитет, кроме того, озабочен негативным влиянием вооруженного конфликта на поставки продовольствия, образование и здравоохранение. |
| A juvenile may also be required to continue his education or find employment with the assistance of the competent executive agency. | На несовершеннолетнего может быть также возложена обязанность продолжить образование либо трудоустроиться с помощью соответствующего органа исполнительной власти. |
| Turkmen citizens have the right to spiritual instruction and religious education of their choosing, alone or in community with others. | Граждане Туркменистана имеют право обучаться духовному вероучению, получать духовное образование по своему выбору индивидуально или совместно с другими. |
| The number of girls and young men who have discontinued their education is roughly the same. | Количество девушек и юношей, прервавших образование, примерно одинаковое. |
| The primary sphere of activity of more than 80% of the NGOs is environmental education. | У более 80% НПО основной сферой деятельности является экологическое образование. |
| 10.13 Primary education begins at the age of five, and continues until the age of 11 years when students write the Common Entrance Examination. | 10.13 Начальное образование начинается в возрасте пяти лет и продолжается до 11 лет, когда учащиеся сдают общий вступительный экзамен. |
| On the other hand, there are those industries that predominantly employ women namely, manufacturing, health and social work and education. | С другой стороны, существуют такие отрасли, где работают преимущественно женщины, в том числе обрабатывающая промышленность, здравоохранение и социальные услуги, образование. |
| This facility gives rural students in the south of the island the opportunity to obtain tertiary education. | Данное учебное заведение позволяет сельским учащимся, проживающим на юге острова, получить высшее образование. |
| The recent reform in the educational system (2002) has made education mandatory until school-leaving age (16 years old). | Недавняя реформа в системе образования (2002 год) сделала образование обязательным до достижения выпускного возраста (16 лет). |
| All persons shall have the right to education. | Все лица имеют право на образование. |
| Pregnancy amongst learners is one of the social problems which prevents girls from continuing with their education. | Беременность в подростковом возрасте является одной из социальных проблем, которые мешают девочкам продолжать свое образование. |
| Priority areas are education, reproductive health and rights, the fight against HIV/Aids, environment and water. | Приоритетными областями являются образование, репродуктивное здоровье и права, борьба с ВИЧ/СПИДом, окружающая среда и вода. |
| Pre-primary education for the 4-5 age group | Ь) доначальное образование для возрастной группы 4 - 5 лет; |
| They have the same right to education, formal and non-formal. | Они имеют то же право на образование, формальное и неформальное. |
| Stereotypes could gradually be overcome through education. | Образование может помочь постепенному искоренению стереотипов. |
| She also suggested that distance education could be a viable alternative for ensuring that all women had access to educational opportunities. | Она также полагает, что заочное образование может стать жизнеспособной альтернативой для обеспечения доступа всех женщин к возможностям получения образования. |
| Persons with special health needs who are unable to attend school are educated at home by an appropriate education institution. | Образование лиц, с ограниченными возможностями состояния здоровья, не имеющих возможности получения образования обеспечивается на дому соответствующим образовательным учреждением. |
| The curriculum offered to children in these residential facilities differs from the education programme in secondary schools. | Дети в таких интернатах получают образование по планам и программам, отличающимся от средних школ. |