| At least he's getting an education. | По крайней мере, он получает образование. |
| This situation, compounded by a high demand for education, has resulted in a decline in teaching conditions and serious structural problems. | Такое положение, осложняемое большим спросом на образование, ведет к ухудшению условий обучения и серьезным структурным проблемам. |
| Intercultural education is essential to disseminate shared values. | Межкультурное образование играет важнейшую роль в распространении общих ценностей. |
| An integrated approach for development policy is vital for strengthening national productive capacity, covering education, competition, fiscal, monetary, trade and investment. | Комплексный подход в политике в области развития имеет жизненно важное значение для укрепления национального производственного потенциала, включая образование, конкуренцию, финансово-бюджетную, денежно-кредитную сферу, торговлю и инвестиции. |
| The only education he's got is listening to me. | Единственное образование, которое он получит это слушая меня. |
| Progress at primary level has increased the demand for post-primary education. | Достигнутый на уровне начального образования прогресс способствовал повышению спроса на последующее образование. |
| The Committee focused its discussions on the theme "Space and education". | В ходе обсуждения Комитет уделил особое внимание теме "Космонавтика и образование". |
| When a girl is deprived of an education or her mother is denied equal rights, it undermines the prosperity of their nation. | Когда девочке не дают получить образование или ее матери отказывают в равных правах, это подрывает процветание их страны. |
| For its part, education, in conjunction with good health, provides the basis for participation in society. | В свою очередь, образование в сочетании с хорошим здоровьем является основой для участия в жизни общества. |
| This assistance will provide a quality education environment for at least 7 million children. | Эта помощь позволит создать условия для того, чтобы, по меньшей мере, 7 миллионов детей получили качественное образование. |
| By law, all Indian children aged 6 to 14 years must now receive free education. | По закону все индийские дети в возрасте 6 - 14 лет должны получать бесплатное образование. |
| But Nthabiseng was determined to get an education. | Однако Нтабисенг полна решимости получить образование. |
| Moreover, greater efforts were required to ensure that the education provided met reasonable quality standards. | Кроме того, необходимо наращивать усилия для обеспечения того, чтобы предоставляемое образование отвечало приемлемым стандартам качества. |
| Several delegations had rightly raised the important point of financing, the lack of which remained the main obstacle to achieving the right to education. | Ряд делегаций вполне справедливо отмечали значимость финансирования, поскольку его отсутствие остается главным препятствием на пути осуществления права на образование. |
| In Guinea-Bissau, the right to education is provided for in article 16 of the Constitution. | В Гвинее-Бисау право на образование предусмотрено статьей 16 КРГБ. |
| She believes, in particular, that there will be many opportunities for cooperation with the Special Rapporteur on the right to education. | В частности, она полагает, что откроется много возможностей для сотрудничества со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование. |
| The realization of the right to education is essential to women's ability to enjoy the full range of human rights. | Реализация права на образование является существенной для способности женщин пользоваться всем спектром прав человека. |
| Primary education was universal and free, and enrolment rates had increased. | Начальное образование является всеобщим и бесплатным; и увеличились показатели зачисления детей в школы. |
| Free education had led to overcrowded schools and reduced quality. | Бесплатное образование привело к переполненности школ и снижению качества. |
| It noted achievements in terms of promoting social and economic rights, in particular the right to education and health. | Она отметила достижения, связанные с поощрением социальных и экономических прав, в частности права на образование и здоровье. |
| Despite challenges, Kenya had been able to make large strides in promoting the right to education and health. | Несмотря на имеющиеся проблемы, Кения смогла добиться значительного прогресса в поощрении права на образование и здоровье. |
| All Tunisian women receive the same education, without regard to their beliefs or affiliation with a specific group. | Все тунисские женщины получают одинаковое образование вне зависимости от их религиозных убеждений и принадлежности к той или иной группе. |
| The fall in the share of aid going to education and health is worrying. | Сокращение доли помощи, идущей на образование и здравоохранение, вызывает тревогу. |
| Under this system, further education was authorised on the basis of religion, ethnic and region. | В рамках упомянутой системы разрешение на последующее образование выдавалось на основе факторов принадлежности к определенной религии, этнической группе или региону. |
| Young women seeking an alternative to the path of long-term education are more interested in training to gain qualifications that can guarantee employment. | Девушки, стремящиеся получить образование иным путем, нежели предполагает длительное обучение, проявляют больший интерес к возможностям приобретения квалификации, гарантирующей получение работы. |