Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Education - Образование"

Примеры: Education - Образование
In view of the fact that education can be channelled to the entire population of all ages, in accordance with their abilities, the State, in addition to public education for males and females, provides education for special needs groups. З. Ввиду того что образование доступно всем гражданам, независимо от возраста, в соответствии с их способностями, государство кроме государственного образования для мужчин и женщин предоставляет возможности получения образования группами населения с особыми потребностями.
With regard to initial enrolment, it should be added that in 1995 there were in total approximately 1,146,240 students at all stages of education (from pre-school to secondary, including special education, teacher training and adult education). В отношении изначального охвата обучением следует добавить, что в 1995 году на всех уровнях образования (начиная с дошкольного и среднего и включая специальное образование, подготовку учителей и образование взрослых) насчитывалось примерно 1146240 учащихся.
Article 70 of the Constitution provides that everyone has the right to education, "education in public schools shall be without payment" and the public authorities ensure universal and equal access to education for citizens. В статье 70 Конституции предусматривается, что каждый имеет право на образование, "учеба в государственных школах бесплатна" и государственные власти обеспечивают гражданам всеобщий и равный доступ к образованию.
They stressed the importance of investing in education, not only in science education, but also in secondary and tertiary education. Они подчеркнули важность инвестирования не только в науку, но и в образование, в частности в среднее и высшее.
Such education should be in accordance with international and regional standards on the right to education for minorities, including mother-tongue education, curriculum reform, teacher training, and investment in educational facilities used by minorities. При этом следует руководствоваться международными и региональными стандартами в отношении права меньшинств на образование, включая обучение на родном языке, проведение реформы учебных программ, подготовку преподавателей и инвестиции в образовательные учреждения для меньшинствЗ.
It was stated that the constitutional provisions, legal and administrative practices, as well as judicial pronouncements in the field of education, have tremendous effect on the implementation of the right to education, and education programmes should be embedded in legal systems. Было указано, что конституционные положения, правовая и административная практика, а также судебные решения в области образования оказывают огромное воздействие на осуществление права на образование и что образовательные программы должны быть составной частью правовой системы.
In addition, in the oblast capitals and the city of Dushanbe there are education administrations whose task is, on a centralized basis, to ensure the implementation of education policy at the regional level and monitor the effective use of funds from local budgets for education. Кроме того, в областных центрах Республики и городе Душанбе имеются управления образования, призванные в централизованном порядке обеспечивать выполнение политики в области образования на региональном уровне и осуществлять контроль за эффективным использованием средств местных бюджетов на образование.
Minority education - as a part of the Hungarian public education system - is expected to provide all services that are generally provided by public education as a whole. Образование меньшинств, которое является частью государственной системы образования в Венгрии, предполагает предоставление всех услуг, которые обеспечиваются в целом в рамках всей системы государственного образования.
Women's education also confers intergenerational education benefits, since it is associated with lower levels of child and maternal mortality, and with higher levels of education among children. Образование женщин также несет с собой переходящие от поколения к поколению образовательные выгоды, поскольку с ним связаны снижение уровней детской и материнской смертности и повышение уровня образования среди детей.
As education is a human right and a means to reach the objectives of education, development and peace, a national educational mobilization effort has been undertaken with the aim of establishing equal participation of girls and boys in education. Поскольку право на образование является одним из прав человека и образование служит средством для достижения целей в области образования, развития и мира, в масштабе страны осуществляется деятельность по мобилизации усилий, направленная на обеспечение равного участия девочек и мальчиков в образовании.
CRC recommended ensuring access to free primary education without discrimination; continuing efforts to reduce gender disparities in education, as also recommended by CEDAW; and increasing expenditure on the education sector. КПР рекомендовал обеспечить доступное бесплатное начальное образование без какой-либо дискриминации; продолжать усилия по преодолению гендерного разрыва в сфере образования, что было рекомендовано и КЛДЖ; а также увеличить расходы на сектор образования.
On the other hand, although developed countries have recognized the right to education, the education system still involves segregation, whereby children of African descent are given access to education, but confined to separate or inferior schools. С другой стороны, хотя развитые страны и признают право на образование, система образования по-прежнему допускает сегрегацию, при которой дети африканского происхождения получают доступ к образованию, однако направляются в отдельные или менее качественные школы.
In addition, the Lao PDR has also introduced non-formal education programme for women who have missed their opportunity to complete their formal education so that they can pursue their general education. Кроме того, ЛНДР внедрила программу неформального образования женщин, упустивших возможность завершить свое формальное образование, с тем чтобы они могли продолжить свое общее образование.
The indigenous child's right to education is, however, not only a matter of access to and availability of education, but also of the content of education. Осуществление права детей из числа коренного населения на образование, однако, зависит не только от доступа к образованию и фактического наличия образования, но также и от его содержания.
We recognize the historic significance of the 1977 Tbilisi Declaration adopted by the First Intergovernmental Conference on Environmental Education, and further, we recognize that environmental education processes support and champion education for sustainable development. Мы признаем историческое значение Тбилисской декларации 1977 года, принятой первой Межправительственной конференцией по экологическому образованию, и признаем далее, что процессы в сфере экологического образования способствуют и стимулируют образование в интересах устойчивого развития.
UNESCO supports countries in integrating its Climate Change Education for Sustainable Development programme into their education policies and strategies and runs a set of country programmes, which include training of educators, education planners and policymakers. ЮНЕСКО поддерживает страны в интегрировании программы "Образование в области изменения климата в интересах устойчивого развития" в их образовательную политику и стратегии и реализует набор страновых программ, которыми предусматривается подготовка педагогов, специалистов по планированию и разработке образовательной политики.
Education and education systems - if not carefully designed - may be used to perpetuate negative stereotypes of ethnic groups or to deny them equal access to quality education. Образование и образовательные системы - в случае их недостаточной продуманности - могут использоваться для увековечения негативных стереотипов в отношении этнических групп или отказа им в равном доступе к качественному образованию.
It thus welcomed the Education First initiative, which would help to raise the political profile of education and strengthen the global education for all movement. По этой причине она приветствует инициативу «Образование прежде всего», которая должна помочь повысить политическую значимость образования и упрочить глобальное движение за обеспечение образования для всех.
Law 3299 stipulated that Special Education is an integral part of compulsory and free public education and specified the minimum duration thereof, promoting meaningful and functional support for inclusive education. Закон 3299 гласит, что специальное образование является неотъемлемой частью обязательного и бесплатного государственного образования, и устанавливает его минимальную продолжительность, обеспечивая значимую и функциональную поддержку инклюзивного образования.
(b) Unequal and Inadequate Access to Education and Training: the recent global campaign on education has compelled Igbo women to see education as a tool for self-acquisition and poverty eradication. Ь) Неравный и недостаточный доступ к образованию и обучению: проведенная недавно глобальная кампания в области образования побудила женщин игбо рассматривать образование как инструмент для самостоятельного приобретения знаний и искоренения нищеты.
It also recommends that inclusive education, the preferred model of education, as well as the obligation to provide reasonable accommodation be incorporated in the Education Act. Он также рекомендует включить в Закон об образовании право на инклюзивное образование, предпочтительную модель обучения, а также обязанность обеспечивать разумное приспособление для инвалидов.
The Ministry of Education, Youth and Sports promotes the teaching of the Romani language via a grant programme which supports education in the languages of national minorities and multicultural education. Министерство по делам образования, молодежи и спорта содействует преподаванию цыганского языка посредством реализации программы субсидий, в рамках которой поддерживается обучение на языках национальных меньшинств, а также мультикультурное образование.
Moreover, the Education Policy included free education to all, including children with disabilities, and three successful scholarships had been given to special education teachers so that they would be able to assist in setting the curriculum. Наряду с этим политика в сфере образования предусматривает бесплатное образование для всех, включая детей-инвалидов, а учителям системы специального обучения были выделены три поощрительных стипендии, цель которых - дать им возможность участвовать в разработке учебной программы.
UNJP reported that the Vanuatu Education Sector Strategy 2006 to 2016 outlined the direction for education envisioning that all children had equal access to quality education. СПООН сообщили, что в стратегии развития образования в Вануату на 2006-2016 годы подчеркивается, что образование должно развиваться в направлении, обеспечивающем всем детям равный доступ к качественному образованию.
As stressed in the World Declaration on Education for All (1990), people develop their own particular but ever-evolving world visions and capacities through a lifelong process of education; and it is education that allows access to knowledge, values and cultural heritage. Как подчеркивается во Всемирной декларации об образовании для всех (1990 год), люди развивают свои собственные особенные, но постоянно меняющиеся воззрения на мир и способности в процессе образования, длящегося всю жизнь; и именно образование предоставляет им доступ к знаниям, ценностям и культурному наследию.