Nevertheless, several speakers emphasized the role that education could play in reducing income inequality. |
Тем не менее ряд ораторов подчеркнули ту роль, которую образование способно играть в деле сокращения неравенства в доходах. |
As such, human rights education is crucial for both reconciliation and mediation. |
Образование в области прав человека как таковое чрезвычайно важно как для примирения, так и для посредничества. |
There should be increased investments in education, research and knowledge generation. |
Необходимо увеличивать объем инвестиций в таких областях, как образование, научно-исследовательская деятельность и расширение знаний. |
Intercultural education was another key component in changing attitudes and combating racism. |
Еще одним важнейшим компонентом в деле изменения сложившихся взглядов и борьбы с расизмом является межкультурное образование. |
The children therefore had no entitlement to social benefits, including education. |
Как следствие, эти дети не имеют права на социальные услуги, в том числе на образование. |
Two public and two private institutions provide tertiary education. |
Высшее образование можно получить в двух государственных и двух частных высших учебных заведениях. |
Timor-Leste noted achievements in education, health and gender equality. |
Тимор-Лешти отметил достижения в таких областях, как образование, здравоохранение и гендерное равенство. |
Ghana recognized contributions made by Cuba to education and health globally despite constraints. |
Гана признала вклад, сделанный Кубой в образование и здравоохранение в глобальном масштабе, несмотря на ограничения. |
Education will develop education will evolve... education we have a very Sentorh more... |
Образование будет развиваться образование будет развиваться... Образование у нас очень сложный... Но Sentorh больше... |
The Department of Education fulfilled this mission through its four main subprogrammes: general education; teacher education; vocational and technical education, and education planning and management. |
Департамент образования выполнял эту задачу через свои четыре главные подпрограммы: общее образование; обучение учителей; профессионально-техническое обучение и планирование обучения и руководство им. |
Recently, the Global Education First Initiative, which seeks high-level advocates for education, has helped to galvanize support for every child's right to a quality education. |
В последнее время глобальная инициатива «Образование прежде всего», направленная на подключение видных деятелей к усилиям по пропаганде образования, также способствовала мобилизации поддержки для реализации права каждого ребенка на качественное образование. |
MoLSA has been working to create coordination necessary for expansion of inclusive education and special need education with the Ministry of Education. |
МТСД работает над налаживанием необходимой координации с Министерством образования с целью расширить инклюзивное образование и образование с учетом особых потребностей. |
The Universal Primary Education Policy (UPE) provides for free education and right to access to education for Classes 1 - 6. |
Политика по обеспечению всеобщего начального образования (ВНО) предусматривает предоставление права на бесплатное образование и обучение в 1-6 классах. |
The state has provided free education at all levels, Section 37 of the Education Act makes primary education compulsory. |
Государство предоставляет бесплатное образование на всех ступенях, раздел 37 Закона об образовании делает начальное образование обязательным. |
Education on the care of traumatic injuries starts during undergraduate education at medical colleges, and continues during specialist surgical education. |
Образование по лечению травматозных поражений начинается в ходе преддипломного образования в медицинских колледжах и продолжается в ходе специализированного хирургического образования. |
Formal education arrangements are coordinated by the Ministry of Education, which introduced climate change education into the formal school curriculum. |
Официальные механизмы образования функционируют при координации со стороны Министерства просвещения, которое включило образование по вопросам изменения климата в официальную программу школьного обучения. |
In terms of education the law requires that every refugee be provided with education in accordance with the Tanzania National Education Act 1978. |
В отношении образования в законе содержится требование, чтобы каждому беженцу была обеспечена возможность получать образование в соответствии с Законом об общенациональном образовании в Танзании 1978 года. |
Furthermore, the Department of Education has taken steps to ensure the right to education, and rights in education. |
Кроме того, Министерством образования были приняты меры по обеспечению права на образование и прав учащихся. |
This unique programme to meet the growing demand for excellent private education in Qatar forms part of the national education reform known as Education for a New Era. |
Эта уникальная программа удовлетворения растущего спроса на высококачественное частное образование в Катаре является частью национальной реформы системы образования, известной как "Образование для новой эры". |
Primary education Part III of the Education Act, 1988, obliges the State to provide primary education. |
В соответствии с частью III Закона об образовании 1988 года государство обязано обеспечивать начальное образование. |
Most were affordable given the education grant level applicable to Belgium. |
Большинство из них, с учетом установленного для Бельгии размера субсидии на образование, доступны. |
Compulsory education is comprehensive and co-educational. |
Обязательное образование является всесторонним и предполагает совместное обучение. |
Sectors such as education and water and sanitation also benefited substantially from UNCDF-supported public investments. |
Такие секторы, как образование и водоснабжение и санитария, также получили значительные выгоды от поддерживаемых ФКРООН государственных инвестиций. |
All levels of teacher training include human rights education. |
Подготовка преподавателей на всех уровнях включает образование в области прав человека. |
Other targets focused on child health, education and employment. |
Другие задачи поставлены в таких сферах, как здравоохранение детей, образование и занятость. |