World Youth Alliance engages in informal education and we believe that informal education is an important way of guaranteeing access to education generally, in fulfilment of internationally agreed commitments. |
Всемирный альянс молодежи занимается неформальным образованием, и мы считаем, что неформальное образование является одним из важных способов гарантирования доступа к образованию в целом во исполнение обязательств, согласованных на международном уровне. |
Despite this wide acknowledgement of non-formal education, most education policies and programmes, including the objectives of the Millennium Development Goals continue to focus on formal education only. |
Несмотря на столь широкое признание ценности неформального образования, большинство образовательных стратегий и программ, в том числе цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, по-прежнему ориентированы только на формальное образование. |
Kazakhstan's education system has an open structure and offers everyone an opportunity to receive and to supplement his or her education, as necessary, under the formal education arrangements. |
Структура системы образования Республики Казахстан открыта и представляет возможность каждому получать и дополнять, по мере необходимости, образование в рамках системы формального образования. |
Next to the right to receive a State-sponsored education stands the civil responsibility to make the most effective use of that education and to obtain at least a primary education. |
Праву на получение предоставляемого государством образования соответствует гражданская ответственность воспользоваться этим правом наиболее эффективно и получить, по меньшей мере, начальное образование. |
Activities related to primary education are performed by primary schools, primary schools for education of adults, primary music and ballet schools and primary schools for education of retarded pupils. |
Начальное образование предоставляется начальными школами, начальными школами для взрослых, начальными музыкальными и балетными школами и начальными школами для умственно отсталых учеников. |
Tertiary education also referred to as third stage or third level of education; it also includes vocational education. |
Третичное образование известно так же, как образование третьего этапа или третьей ступени; оно включает также профессионально-техническое образование. |
Education, including early education prior to risk, is another effective strategy. |
Образование, в том числе раннее образование до возникновения риска, представляет собой еще одну эффективную стратегию. |
Introduce intercultural education and education for tolerance at all levels of the education system; |
е) внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости на всех уровнях системы образования; |
Kazakhstan's education system has an open structure and offers everyone the opportunity of obtaining an education and supplementing it, as necessary, under the formal education arrangements. |
Структура системы образования Казахстана открыта и представляет возможность каждому получать и дополнять, по мере необходимости, образование в рамках системы формального образования. |
As the expenditures on education are classified as final consumption, the value of education output is often deflated by the consumer price index to obtain the volume measure of education output. |
Поскольку расходы на образование классифицируются в качестве конечного потребления, стоимость зачастую дефлируется с помощью индекса потребительских цен с целью получения показателя объема выпуска сектора образования. |
CRC further recommended that Samoa increase public expenditure in education, ensure free and compulsory education at the primary level, and strengthen its efforts to improve the quality of education through providing appropriate and continuous training to teachers. |
КПР также рекомендовал Самоа увеличить государственные расходы на образование и обеспечить бесплатное и обязательное начальное образование, активизировать усилия по повышению качества образования путем организации надлежащей и непрерывной подготовки преподавателей. |
Equal access to education, gender-sensitive curricula and a safe environment as women and girls pursue their education, are all critical aspects regarding education. |
Важнейшие аспекты в сфере образования - равный доступ к образованию, учет в учебной программе гендерной проблематики и безопасность среды, в которой женщины и девочки получают свое образование. |
Participants further acknowledged the importance of both formal and non-formal education; formal education helps to give clear pedagogical guidelines, while non-formal education supports the formal setting. |
Участники далее признали большое значение как формального, так и неформального образования: формальное образование помогает определить четкие педагогические руководящие принципы, тогда как неформальное образование оказывает поддержку формальным процессам. |
The legal framework on the right to education had been strengthened, and there was a parallel focus on strengthening special education while integrating an inclusive education approach. |
Была усилена законодательная база в части, касающейся права на образование, и параллельно уделяется внимание укреплению системы специального образования и внедрению подхода, обеспечивающего инклюзивное образование. |
Non-formal education is education that is sustained and organized, but does not follow the continuous "ladder" system of learning that formal education does. |
Неформальное образование означает образование, которое является последовательным и организованным, но не укладывается в "ступенчатую" систему формального образования. |
The Special Rapporteur believes that human rights education is a prerequisite for quality education, which must be guaranteed if the right to education was to be fully realized. |
По мнению Специального докладчика, обучение в области прав человека представляет собой обязательную предпосылку для качественного образования, и такое образование должно быть гарантированным, если мы хотим добиться полной реализации права на образование. |
Free education for all, improvement of the quality of general education and restructuring of general education establishments |
Бесплатное образование для всех, повышение качества общего образования и перестройка общеобразовательных заведений. |
Rights-based education broadens the focus of quantitative data and internal objectives of education to all rights of all key actors in education, encompassing processes of teaching, learning and socialization. |
Образование на основе правозащитного подхода расширяет значение количественных показателей и внутренних задач образования, распространяя их на все права всех основных участников образовательного процесса, включая преподавание, обучение и подготовку к жизни в обществе. |
Education statistics inevitably show that not all children enjoy the right to education. |
Статистические данные в области образования неизменно показывают, что правом на образование пользуются не все дети. |
Education is performed within premises which are intended exclusively for education. |
Учебные занятия проводятся по месту работы, и их целью является исключительно образование. |
Education should also include cultural education and intercultural experiences. |
Образование должно также включать изучение культуры и получение опыта межкультурных обменов. |
Education: Intervida generates educational material to support national education networks. |
Образование: Фонд «Интервида» готовит учебные материалы в поддержку национальных систем образования. |
Sierra Leone's Education Act 2004 made education for all children compulsory. |
Закон 2004 года "Об образовании" в Сьерра-Леоне сделал обязательным образование для всех детей. |
Article 17 of the Education Law states Non formal education will be obtained at non formal education centers or training centers of formal education centers where various education trainings are organized. |
Статья 17 Закона об образовании гласит: Неформальное образование может быть получено в центрах неформального образования или в учебных центрах формального образования, где организуются различные виды обучения. |
Temporary special measures in education - In 2003, the Kenya government introduced free primary education to increase access of girls and boys to education. |
В 2003 году правительство Кении ввело бесплатное начальное образование, с тем чтобы расширить доступ девочек и мальчиков к образованию. |