The rights to education are adequately protected under the existing mechanism. |
Право на образование в достаточной степени защищено действующими механизмами. |
The right to education is recognized in the preamble to the Constitution. |
Право на образование признается в преамбуле к Основному закону. |
Djibouti has also ratified the major international and African texts related to the right to education. |
Кроме того, Джибути ратифицировала основные международные и континентальные договоры, касающиеся права на образование. |
One of the key planks of the programme is the introduction of basic social services, including education and literacy, in areas inhabited by Pygmies. |
Одной из основных задач проекта является охват пигмеев базовыми социальными услугами, включая образование и распространение грамотности. |
The minimum age requirement is in fact the age of children who have completed 9 years compulsory education. |
Фактически требование в отношении минимального возраста соответствует возрасту детей, получивших обязательное девятилетнее образование. |
Compulsory education is the responsibility held by the Government's educational institutions, local governments, and the society. |
За обязательное образование отвечают государственные образовательные учреждения, местные органы управления и общество. |
9-year compulsory education (age 7-15 years) 2000-2010 |
Девятилетнее обязательное образование (возрастная группа 7-15 лет), 2000-2010 годы |
BOS assistance is intended to reduce the burden of education costs, especially for poor communities. |
Помощь в рамках этой программы призвана уменьшить бремя расходов на образование, особенно для бедных общин. |
Other effort is by encouraging private sectors to provide free education until the concerned student graduate. |
Другим направлением работы является поощрение частного сектора к тому, чтобы соответствующие категории учащихся получали бесплатное образование. |
The Government of Indonesia continues to promote sustainable education for literacy for adults, through life skill programmes. |
Правительство Индонезии продолжает поощрять устойчивое образование в рамках усилий по распространению грамотности среди взрослых с помощью программ обучения навыкам самостоятельности. |
ECHR Protocol 1 includes the protection of property and the right to education. |
Протокол 1 к ЕКПЧ предусматривает защиту собственности и право на образование. |
The aim is to offer all pupils an education that is adapted to their individual abilities. |
Задача состоит в том, чтобы все ученики получили образование в соответствии со своими индивидуальными способностями. |
It is the obligation of the State to pursue a policy of establishing the right of all citizens to education. |
Государство обязано проводить политику обеспечения всем гражданам права на образование. |
The traditional individual right to education changed in substance with the transition to a market economy. |
В условиях перехода к рыночным отношениям изменилось содержание традиционного для правовой системы субъективного права как права на образование. |
NGOs contribute significantly to the realization of the right to education. |
Значительное содействие реализации права на образование оказывают негосударственные некоммерческие организации. |
There are a wide variety of subsidies that are provided to herders by the regions in areas that include increased livestock, transportation and education. |
Имеется широкий спектр субсидий, которые регионы предоставляют оленеводам на такие нужды, как увеличение поголовья, транспорт и образование. |
The strategies include education and awareness-raising, policy development and advocacy, and multilateral cooperation and development projects. |
Эти стратегии включают образование и повышение осведомленности, разработку и пропаганду политики, а также многостороннее сотрудничество и проекты в области развития. |
The other two are education through its house of learning for underprivileged children and microloans for women. |
Другие два направления - образование для детей из малоимущих семей с помощью учебного центра и предоставление женщинам микрокредитов. |
During the reporting period, the organization provided literacy classes to 394 people and educational services to 265 people to pursue their education. |
За отчетный период организация провела курсы по ликвидации безграмотности для 394 человек и предоставила образовательные услуги еще 265 человекам, которые смогли продолжить свое образование. |
The former was a literature review outlining existing sources of disaggregated data in the justice, health, education and social service sectors. |
Первый проект представляет собой литературный обзор, где перечислены имеющиеся источники дезагрегированных данных по таким секторам, как правосудие, здравоохранение, образование и социальные услуги. |
Right to education in urgency situations in Latin America (10 June) |
«Право на образование в чрезвычайных ситуациях в Латинской Америке» (10 июня); |
Quality education for indigenous children in Latin and Central America (21 September) |
«Качественное образование для принадлежащих к коренным народам детей в Латинской и Центральной Америке» (21 сентября); |
The right to education of street children (4 March) |
«Право на образование для беспризорных детей» (4 марта); |
Workshops in 16 countries addressed global principles, including: quality education, human rights, conflict transformation and peacebuilding. |
В 16 странах были проведены практикумы, посвященные таким глобальным вопросам, как качественное образование, права человека, разрешение конфликтов и миростроительство. |
In this regard, it was considered important that migrants have access to essential services such as education and health care. |
В этой связи было сочтено важным, чтобы мигранты имели доступ к таким основным услугам, как образование и здравоохранение. |