| The network of educational institutions is evenly distributed over the regions, thereby making education accessible to the various population groups. | Сеть учебных заведений равномерно распределена по регионам, что делает образование доступным для различных слоев населения. |
| It is estimated that currently, only 30 per cent of children who start primary school complete primary education. | По оценкам, в настоящее время только 30 процентов детей, поступающих в начальную школу, завершают начальное образование. |
| Theme for all: 'contribution for solidarity, education, development'. | Общая тема: «Вклад в социальную солидарность, образование и развитие». |
| UNOPS helped governments and other partners to advance Millennium Development Goal 2, targeting primary education through building schools, training teachers and procuring educational equipment. | ЮНОПС оказывало помощь правительствам и другим партнерам в отношении достижения цели 2 в области развития Декларации тысячелетия, обеспечивая начальное образование путем построения школ, подготовки учителей и предоставления учебного оборудования. |
| In 2001, the budget allocation for education was 191,986,773,000 Algerian dinars. | В 2001 году на образование было выделено 191986773000 алжирских динаров. |
| In particular, he noted the absence of a requirement to promote equality, which should also be included in formal education at all levels. | В частности, он отмечает отсутствие требования поощрять равенство, что также необходимо включать в формальное образование на всех уровнях. |
| From the early 90's, human rights education was included in the syllabus of training judges at the Higher Judicial Institute. | В начале 1990-х годов образование в области прав человека было включено в программу подготовки судей Высшего судебного института. |
| Indeed, many national Governments and donor organizations have viewed primary education as the most efficient vehicle for achieving increased levels of literacy. | Фактически правительства многих стран и многие организации-доноры считают, что наиболее эффективным способом сокращения числа неграмотных является начальное образование. |
| The Special Rapporteur has observed that, with notable exceptions, the international community is tolerant of violations of the right to education in emergencies. | Специальный докладчик отметил, что за заметными исключениями международное сообщество терпит нарушение права на образование в чрезвычайных ситуациях. |
| Consequently, when priorities are set, education in emergencies is not high on the list. | Поэтому при установлении приоритетов образование в чрезвычайных ситуациях не получает должного внимания. |
| The people in this category are disproportionately denied the right to education. | Этой группе населения в непропорционально большой степени отказано в праве на образование. |
| It has been suggested that the number of internally displaced persons without the right to education is generally 90 per cent. | Некоторые считают, что число внутренне перемещенных лиц, не имеющих право на образование, составляет, как правило, 90%. |
| An urgent task for governments has to be education for peaceful coexistence. | Срочной задачей для государств должно стать образование как средство мирного сосуществования. |
| That meant providing more education, better health and greater opportunities for work and well-being. | Для выполнения этой задачи необходимо развивать образование, улучшать здравоохранение и создавать более широкие возможности для работы и достижения благосостояния. |
| It also discussed its working methods, including modalities of collaboration with the Special Rapporteur on the right to education. | На нем также рассматривались методы работы, включая формы взаимодействия со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование. |
| Azerbaijan welcomed the strengthening of the National Human Rights Commission, the abolition of fees for education and the reduction in poverty. | Азербайджан приветствовал усиление Национальной комиссии по правам человека, отмену платы за образование и сокращение нищеты. |
| Club activities in school make children aware of their right to education. | В рамках клубных мероприятий в школе дети узнают о своем праве на образование. |
| Laws and sanctions regarding children's right to education must also be enforced. | Кроме того, необходимо обеспечить применение законов и мер, касающихся права детей на образование. |
| Universal primary education is now a fact in Cape Verde. | В настоящее время всеобщее начальное образование стало реальностью в Кабо-Верде. |
| Article 13 of the Constitution of Benin of 1990 stipulates that the State is to provide education for young people through public schools. | Статья 13 Конституции Бенина 1990 года предусматривает, что государство предоставляет образование молодым людям посредством обучения в государственных школах. |
| Article 67 stipulates that education is an individual right and a public service that has a social function. | Статья 67 гласит, что образование является правом личности и государственной услугой, наделенной социальной функцией. |
| GoB recognizes that education plays a critical role in the social and economic development of our people. | ПБ признает, что образование играет важнейшую роль в социально-экономическом развитии нашего народа. |
| Belize should develop intercultural bilingual education to facilitate the integration of such ethnic groups. | Белизу следует развивать двуязычное межкультурное образование в целях содействия интеграции таких этнических групп. |
| IHRC-OU stated that primary education was not completely free because of associated fees, including required uniforms, computers, and registration. | МЦПЧ-УО отмечает, что начальное образование не является полностью бесплатным ввиду наличия сопутствующих сборов, включая требование о ношении формы, приобретении компьютеров и регистрации. |
| JS2 indicated that LGBT children and young adults could not fully enjoy the right to education because of violence and discrimination. | В СП2 указывается, что дети и подростки из числа ЛГБТ не могут в полной мере осуществлять право на образование из-за проявлений насилия и дискриминации. |