The educational system for adult prisoners had also been expanded, including the opportunity to participate in university education. |
Система образования для совершеннолетних заключенных тоже была расширена: например, появилась возможность получить высшее образование. |
Online discussions encompass such social issues as education, environment, violence and conflict, HIV/AIDS, health and human rights. |
Проводимые в режиме онлайн дискуссии касаются таких социальных тем, как образование, защита окружающей среды, насилие и конфликты, ВИЧ/СПИД, здоровье и права человека. |
The Honduran State guarantees the right of parents to choose religious education for their children as well as freedom of conscience and belief. |
Гондурас гарантирует право родителей выбирать религиозное образование для своих детей и свободу совести и вероисповедания. |
The Network also expressed its interest in a speedy process to finalize the review of the education grant methodology. |
Сеть также заявила о своей заинтересованности в скорейшем завершении пересмотра методологии определения порядка предоставления субсидии на образование. |
Disarmament education is also an important component within the Austrian Armed Forces. |
Образование по вопросам разоружения является также важным компонентом подготовки австрийских военнослужащих. |
Cuba believes that education is a fundamental instrument for promoting understanding and public support for peace and disarmament. |
Куба считает, что образование имеет ключевое значение для улучшения понимания общественностью вопросов мира и разоружения и обеспечения соответствующей общественной поддержки. |
This programme promotes the rights of girls in the areas of education, health, violence prevention and economic opportunities. |
Данная программа призвана поощрять права девочек в таких областях, как образование, здравоохранение, профилактика насилия и экономические возможности. |
High levels of tax evasion undermine productivity growth by preventing Governments from investing in education, health and infrastructure. |
Широкие масштабы уклонения от налогов подрывают рост производительности, поскольку не позволяют правительствам инвестировать необходимый объем средств в образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры. |
It promotes appropriate technologies that support sustainable development and also provides public education and training. |
Оно пропагандирует соответствующие технологии в поддержку устойчивого развития, а также обеспечивает образование и профессиональную подготовку общественности. |
For example, many countries have laws that guarantee education for all. |
Например, во многих странах действуют законы, гарантирующие образование для всех. |
Uzbekistan was a leader in transitioning to a system of 12-year compulsory education. |
Узбекистан одним из первых осуществил переход на 12-летнее обязательное образование. |
Sustainable development goal: sustainable livelihoods, youth and education |
Цель в области устойчивого развития: устойчивые источники средств к существованию, молодежь и образование |
These activities aim at improving global understanding by using various tools such as social media, education, research and new technologies. |
Эти мероприятия направлены на углубление глобального взаимопонимания с использованием таких различных средств, как социальные сети, образование, научные исследования и новые технологии. |
It is a principle of the cooperative movement that everyone should have the chance of education and training. |
Одним из принципов кооперативного движения является предоставление всем людям возможности получить образование и профессиональную подготовку. |
Non-governmental, non-profit organizations and civil-society institutions make a significant contribution to implementing the right of young people to education and development. |
Значительное содействие реализации права на образование и развитие молодежи оказывают негосударственные некоммерческие организации и институты гражданского общества. |
One of the main issues in an effective fight against terrorism is education. |
Одним из главных факторов в действенной борьбе с терроризмом является образование. |
Therefore, education is key in the fight against terrorism. |
Поэтому образование является ключевым элементом в борьбе с терроризмом. |
The use of schools for military purposes puts children at risk of attack and hampers children's right to education. |
Использование школ в военных целях создает угрозу нападения на детей и препятствует осуществлению их права на образование. |
The Platform for Action emphasizes the importance of strengthening the right to lifelong education and training for girls and women. |
В платформе действий подчеркивается важность укрепления права девочек и женщин на образование и профессиональную подготовку на протяжении всей жизни. |
The last column in Table 7 presents average spending on education as a percentage of GDP during the period 1995-2003. |
Последний столбец в таблице 7 показывает величину средних расходов на образование в процентной доле от ВВП в период 1995 - 2003 годов. |
Fourth, education also has a key role to play. |
В-четвертых, одну из ключевых ролей играет образование. |
One of the most significant tools for effectively combating all forms of racism is education. |
Одним из важнейших инструментов эффективной борьбы со всеми формами расизма является образование. |
Realizing the right to education for all children should be the cornerstone of strategies directed at reducing poverty and discouraging discrimination. |
Осуществление права на образование для всех детей должно быть краеугольным камнем стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты и предотвращение дискриминации. |
UNFPA is conducting research to determine why some education grant advance recovery is not reflected in reconciliation reports. |
ЮНФПА проводит анализ, чтобы определить, почему некоторые платежи в счет авансов по линии субсидий на образование не отражены в отчетах о выверке данных. |
On 9 October 2012, the Committee endorsed an introductory note on the right to education. |
9 октября 2012 года Комитет одобрил вводную записку по вопросу о праве на образование. |